SCRUTATIO

Jueves, 16 Julio 2026 - San Bonaventura ( Letture di oggi)

Salmos 65


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSLe Sainte Bible Fillion
1 Del maestro de coro. De David. Canto.

1 Pour la fin, psaume de David, cantique de Jérémie et d'Ezéchiel, pour le peuple de la captivité, lorsqu'il commençait à partir.
2 A ti, oh Dios, te corresponde

un canto de alabanza en Sión,

y todos tienen que cumplir sus votos,

2 L'hymne de louange Vous est due, ô Dieu, dans Sion, * et on Vous rendra des voeux dans Jérusalem.
3 porque tú escuchas las plegarias.

A ti acuden todos los hombres

3 Exaucez ma prière; * à Vous viendra toute chair.
4 bajo el peso de sus culpas;

nuestras faltas nos abruman,

pero tú las perdonas.

4 Les paroles des méchants ont prévalu sur nous, * mais Vous nous pardonnerez nos impiétés.
5 Feliz el que tú eliges y atraes

para que viva en tus atrios:

¡que nos saciemos con los bienes de tu Casa,

con los dones sagrados de tu Templo!

5 Heureux celui que Vous avez choisi et pris avec Vous; * il habitera dans Vos parvis. Nous serons remplis de biens de Votre maison; * Votre temple est saint,
6 Por tu justicia, Dios, salvador nuestro,

nos respondes con obras admirables:

tú eres la esperanza de los confines de la tierra

y de las islas más remotas.

6 il est admirable en équité. Exaucez-nous, ô Dieu, notre sauveur, * espérance de tous les confins de la terre et des lointains rivages de la mer.
7 Tú afianzas las montañas con tu poder,

revestido de fortaleza;

7 Vous affermissez les montagnes par Votre force, Vous qui êtes ceint de puissance, *
8 acallas el rugido de los mares,

el estruendo de las olas

y el tumulto de los pueblos.

8 qui troublez les profondeurs de la mer, et qui faites retentir le bruit de ses flots. Les nations seront troublées,
9 Los que habitan en las tierras más lejanas

temen tus obras prodigiosas;

tú haces que canten de alegría

el oriente y el occidente.

9 et ceux qui habitent les extrémités de la terre seront effrayés par Vos prodiges; * Vous réjouirez les contrées de l'orient et de l'occident.
10 Visitas la tierra, la haces fértil

y la colmas de riquezas;

los canales de Dios desbordan de agua,

y así preparas sus trigales:

10 Vous avez visité la terre, et Vous l'avez enivrée de Vos pluies; * Vous l'avez comblée de richesses. Le fleuve de Dieu a été rempli d'eaux; Vous avez préparé la nourriture de Votre peuple; * car c'est ainsi que Vous préparez la terre.
11 riegas los surcos de la tierra,

emparejas sus terrones;

la ablandas con aguaceros

y bendices sus brotes.

11 Enivrez d'eau ses ruisseaux, multipliez ses germes; * sous ses ondées elle se réjouira, donnant ses fruits.
12 Tú coronas el año con tus bienes,

y a tu paso rebosa la abundancia;

12 Vous bénirez la couronne de l'année de Votre bonté, * et Vos champs seront remplis d'abondantes récoltes.
13 rebosan los pastos del desierto

y las colinas se ciñen de alegría.

13 Les gracieux pâturages du désert seront engraissés, * et les collines seront ceintes d'allégresse.
14 Las praderas se cubren de rebaños

y los valles se revisten de trigo:

todos ellos aclaman y cantan.
14 Les béliers des brebis se revêtiront, et les vallées seront pleines de blé; * tout chantera et fera entendre des hymnes.