Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Salmos 51


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSJERUSALEM
1 Del maestro de coro. Salmo de David.

1 Du maître de chant. Psaume de David.
2 Cuando el profeta Natán lo visitó, después que aquel se había unido a Betsabé.

2 Quand Natân le prophète vint à lui parce qu'il était allé vers Bethsabée.
3 ¡Ten piedad de mí, oh Dios, por tu bondad,

por tu gran compasión, borra mis faltas!

3 Pitié pour moi, Dieu, en ta bonté, en ta grande tendresse efface mon péché,
4 ¡Lávame totalmente de mi culpa

y purifícame de mi pecado!

4 lave-moi tout entier de mon mal et de ma faute purifie-moi.
5 Porque yo reconozco mis faltas

y mi pecado está siempre ante mí.

5 Car mon péché, moi, je le connais, ma faute est devant moi sans relâche;
6 Contra ti, contra ti solo pequé

e hice lo que es malo a tus ojos.

Por eso, será justa tu sentencia

y tu juicio será irreprochable;

6 contre toi, toi seul, j'ai péché, ce qui est coupable à tes yeux, je l'ai fait. Pour que tu montres tajustice quand tu parles et que paraisse ta victoire quand tu juges.
7 yo soy culpable desde que nací;

pecador me concibió mi madre.

7 Vois: mauvais je suis né, pécheur ma mère m'a conçu.
8 Tú amas la sinceridad del corazón

y me enseñas la sabiduría en mi interior.

8 Mais tu aimes la vérité au fond de l'être, dans le secret tu m'enseignes la sagesse.
9 Purifícame con el hisopo y quedaré limpio;

lávame, y quedaré más blanco que la nieve.

9 Ote mes taches avec l'hysope, je serai pur; lave-moi, je serai blanc plus que neige.
10 Anúnciame el gozo y la alegría:

que se alegren los huesos quebrantados.

10 Rends-moi le son de la joie et de la fête: qu'ils dansent, les os que tu broyas!
11 Aparta tu vista de mis pecados

y borra todas mis culpas.

11 Détourne ta face de mes fautes, et tout mon mal, efface-le.
12 Crea en mí, Dios mío, un corazón puro,

y renueva la firmeza de mi espíritu.

12 Dieu, crée pour moi un coeur pur, restaure en ma poitrine un esprit ferme;
13 No me arrojes lejos de tu presencia

ni retires de mí tu santo espíritu.

13 ne me repousse pas loin de ta face, ne m'enlève pas ton esprit de sainteté.
14 Devuélveme la alegría de tu salvación,

que tu espíritu generoso me sostenga:

14 Rends-moi la joie de ton salut, assure en moi un esprit magnanime.
15 yo enseñaré tu camino a los impíos

y los pecadores volverán a ti.

15 Aux pécheurs j'enseignerai tes voies, à toi se rendront les égarés.
16 ¡Líbrame de la muerte, Dios, salvador mío,

y mi lengua anunciará tu justicia!

16 Affranchis-moi du sang, Dieu, Dieu de mon salut, et ma langue acclamera ta justice;
17 Abre mis labios, Señor,

y mi boca proclamará tu alabanza.

17 Seigneur, ouvre mes lèvres, et ma bouche publiera ta louange.
18 Los sacrificios no te satisfacen;

si ofrezco un holocausto, no lo aceptas:

18 Car tu ne prends aucun plaisir au sacrifice; un holocauste, tu n'en veux pas.
19 mi sacrificio es un espíritu contrito,

tú no desprecias el corazón contrito y humillado.

19
20 Trata bien a Sión por tu bondad;

reconstruye los muros de Jerusalén,

21 Entonces aceptarás los sacrificios rituales

–las oblaciones y los holocaustos–

y se ofrecerán novillos en tu altar.