Salmos 51
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 Del maestro de coro. Salmo de David. | 1 [Für den Chormeister. Ein Psalm Davids, |
2 Cuando el profeta Natán lo visitó, después que aquel se había unido a Betsabé. | 2 als der Prophet Natan zu ihm kam, nachdem sich David mit Batseba vergangen hatte.] |
3 ¡Ten piedad de mí, oh Dios, por tu bondad, por tu gran compasión, borra mis faltas! | 3 Gott, sei mir gnädig nach deiner Huld, tilge meine Frevel nach deinem reichen Erbarmen! |
4 ¡Lávame totalmente de mi culpa y purifícame de mi pecado! | 4 Wasch meine Schuld von mir ab und mach mich rein von meiner Sünde! |
5 Porque yo reconozco mis faltas y mi pecado está siempre ante mí. | 5 Denn ich erkenne meine bösen Taten, meine Sünde steht mir immer vor Augen. |
6 Contra ti, contra ti solo pequé e hice lo que es malo a tus ojos. Por eso, será justa tu sentencia y tu juicio será irreprochable; | 6 Gegen dich allein habe ich gesündigt, ich habe getan, was dir missfällt. So behältst du recht mit deinem Urteil, rein stehst du da als Richter. |
7 yo soy culpable desde que nací; pecador me concibió mi madre. | 7 Denn ich bin in Schuld geboren; in Sünde hat mich meine Mutter empfangen. |
8 Tú amas la sinceridad del corazón y me enseñas la sabiduría en mi interior. | 8 Lauterer Sinn im Verborgenen gefällt dir, im Geheimen lehrst du mich Weisheit. |
9 Purifícame con el hisopo y quedaré limpio; lávame, y quedaré más blanco que la nieve. | 9 Entsündige mich mit Ysop, dann werde ich rein; wasche mich, dann werde ich weißer als Schnee. |
10 Anúnciame el gozo y la alegría: que se alegren los huesos quebrantados. | 10 Sättige mich mit Entzücken und Freude! Jubeln sollen die Glieder, die du zerschlagen hast. |
11 Aparta tu vista de mis pecados y borra todas mis culpas. | 11 Verbirg dein Gesicht vor meinen Sünden, tilge all meine Frevel! |
12 Crea en mí, Dios mío, un corazón puro, y renueva la firmeza de mi espíritu. | 12 Erschaffe mir, Gott, ein reines Herz und gib mir einen neuen, beständigen Geist! |
13 No me arrojes lejos de tu presencia ni retires de mí tu santo espíritu. | 13 Verwirf mich nicht von deinem Angesicht und nimm deinen heiligen Geist nicht von mir! |
14 Devuélveme la alegría de tu salvación, que tu espíritu generoso me sostenga: | 14 Mach mich wieder froh mit deinem Heil mit einem willigen Geist rüste mich aus! |
15 yo enseñaré tu camino a los impíos y los pecadores volverán a ti. | 15 Dann lehre ich Abtrünnige deine Wege und die Sünder kehren um zu dir. |
16 ¡Líbrame de la muerte, Dios, salvador mío, y mi lengua anunciará tu justicia! | 16 Befrei mich von Blutschuld, Herr, du Gott meines Heiles, dann wird meine Zunge jubeln über deine Gerechtigkeit. |
17 Abre mis labios, Señor, y mi boca proclamará tu alabanza. | 17 Herr, öffne mir die Lippen und mein Mund wird deinen Ruhm verkünden. |
18 Los sacrificios no te satisfacen; si ofrezco un holocausto, no lo aceptas: | 18 Schlachtopfer willst du nicht, ich würde sie dir geben; an Brandopfern hast du kein Gefallen. |
19 mi sacrificio es un espíritu contrito, tú no desprecias el corazón contrito y humillado. | 19 Das Opfer, das Gott gefällt, ist ein zerknirschter Geist, ein zerbrochenes und zerschlagenes Herz wirst du, Gott, nicht verschmähen. |
20 Trata bien a Sión por tu bondad; reconstruye los muros de Jerusalén, | 20 In deiner Huld tu Gutes an Zion; bau die Mauern Jerusalems wieder auf! |
21 Entonces aceptarás los sacrificios rituales –las oblaciones y los holocaustos– y se ofrecerán novillos en tu altar. | 21 Dann hast du Freude an rechten Opfern, an Brandopfern und Ganzopfern, dann opfert man Stiere auf deinem Altar. |