Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Salmos 51


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 Del maestro de coro. Salmo de David.

1 [Für den Chormeister. Ein Psalm Davids,
2 Cuando el profeta Natán lo visitó, después que aquel se había unido a Betsabé.

2 als der Prophet Natan zu ihm kam, nachdem sich David mit Batseba vergangen hatte.]
3 ¡Ten piedad de mí, oh Dios, por tu bondad,

por tu gran compasión, borra mis faltas!

3 Gott, sei mir gnädig nach deiner Huld,
tilge meine Frevel nach deinem reichen Erbarmen!
4 ¡Lávame totalmente de mi culpa

y purifícame de mi pecado!

4 Wasch meine Schuld von mir ab
und mach mich rein von meiner Sünde!
5 Porque yo reconozco mis faltas

y mi pecado está siempre ante mí.

5 Denn ich erkenne meine bösen Taten,
meine Sünde steht mir immer vor Augen.
6 Contra ti, contra ti solo pequé

e hice lo que es malo a tus ojos.

Por eso, será justa tu sentencia

y tu juicio será irreprochable;

6 Gegen dich allein habe ich gesündigt,
ich habe getan, was dir missfällt. So behältst du recht mit deinem Urteil,
rein stehst du da als Richter.
7 yo soy culpable desde que nací;

pecador me concibió mi madre.

7 Denn ich bin in Schuld geboren;
in Sünde hat mich meine Mutter empfangen.
8 Tú amas la sinceridad del corazón

y me enseñas la sabiduría en mi interior.

8 Lauterer Sinn im Verborgenen gefällt dir,
im Geheimen lehrst du mich Weisheit.
9 Purifícame con el hisopo y quedaré limpio;

lávame, y quedaré más blanco que la nieve.

9 Entsündige mich mit Ysop, dann werde ich rein;
wasche mich, dann werde ich weißer als Schnee.
10 Anúnciame el gozo y la alegría:

que se alegren los huesos quebrantados.

10 Sättige mich mit Entzücken und Freude!
Jubeln sollen die Glieder, die du zerschlagen hast.
11 Aparta tu vista de mis pecados

y borra todas mis culpas.

11 Verbirg dein Gesicht vor meinen Sünden,
tilge all meine Frevel!
12 Crea en mí, Dios mío, un corazón puro,

y renueva la firmeza de mi espíritu.

12 Erschaffe mir, Gott, ein reines Herz
und gib mir einen neuen, beständigen Geist!
13 No me arrojes lejos de tu presencia

ni retires de mí tu santo espíritu.

13 Verwirf mich nicht von deinem Angesicht
und nimm deinen heiligen Geist nicht von mir!
14 Devuélveme la alegría de tu salvación,

que tu espíritu generoso me sostenga:

14 Mach mich wieder froh mit deinem Heil
mit einem willigen Geist rüste mich aus!
15 yo enseñaré tu camino a los impíos

y los pecadores volverán a ti.

15 Dann lehre ich Abtrünnige deine Wege
und die Sünder kehren um zu dir.
16 ¡Líbrame de la muerte, Dios, salvador mío,

y mi lengua anunciará tu justicia!

16 Befrei mich von Blutschuld, Herr, du Gott meines Heiles,
dann wird meine Zunge jubeln über deine Gerechtigkeit.
17 Abre mis labios, Señor,

y mi boca proclamará tu alabanza.

17 Herr, öffne mir die Lippen
und mein Mund wird deinen Ruhm verkünden.
18 Los sacrificios no te satisfacen;

si ofrezco un holocausto, no lo aceptas:

18 Schlachtopfer willst du nicht, ich würde sie dir geben;
an Brandopfern hast du kein Gefallen.
19 mi sacrificio es un espíritu contrito,

tú no desprecias el corazón contrito y humillado.

19 Das Opfer, das Gott gefällt, ist ein zerknirschter Geist,
ein zerbrochenes und zerschlagenes Herz wirst du, Gott, nicht verschmähen.
20 Trata bien a Sión por tu bondad;

reconstruye los muros de Jerusalén,

20 In deiner Huld tu Gutes an Zion;
bau die Mauern Jerusalems wieder auf!
21 Entonces aceptarás los sacrificios rituales

–las oblaciones y los holocaustos–

y se ofrecerán novillos en tu altar.
21 Dann hast du Freude an rechten Opfern,
an Brandopfern und Ganzopfern,
dann opfert man Stiere auf deinem Altar.