Salmos 36
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS | Menge Bibel |
|---|---|
| 1 Del maestro de coro. De David, el servidor del Señor. | 1 Dem Musikmeister; vom Knechte des Herrn, von David. |
| 2 El pecado habla al impío en el fondo de su corazón; para él no hay temor de Dios, | 2 Eingebung der Sünde beherrscht den Frevler,so läßt es im Innern meines Herzens sich hören:kein Zagen vor Gott steht ihm vor Augen (vgl. Röm 3,18); |
| 3 porque se mira con tan buenos ojos que no puede descubrir ni aborrecer su culpa. | 3 denn sie (d.h. die Sünde) verblendet ihn mit Schmeichelreden,daß er in Verschuldung gerät, indem er Haß ausübt (?). |
| 4 Las palabras de su boca son maldad y traición; dejó de ser sensato y de practicar el bien; | 4 Was er ausspricht, ist Unheil und Trug;aufgehört hat er, verständig zu sein, um gut zu handeln. |
| 5 en su lecho, sólo piensa hacer el mal, se obstina en el camino del crimen y no reprueba al malvado. | 5 Unheil sinnt er auf seinem Lager,tritt hin auf den Weg der Bosheit,das Schlechte verabscheut er nicht. |
| 6 Tu misericordia, Señor, llega hasta el cielo, tu fidelidad hasta las nubes. | 6 O HERR, bis zum Himmel reicht deine Gnade (oder: Güte),deine Treue bis hin an die Wolken; |
| 7 Tu justicia es como las altas montañas, tus juicios, como un océano inmenso. Tú socorres a los hombres y a las bestias: | 7 deine Gerechtigkeit steht fest wie die Gottesberge,deine Gerichte gleichen dem weiten (oder: tiefen) Weltmeer;Menschen und Tieren hilfst du, o HERR. |
| 8 ¡qué inapreciable es tu misericordia, oh Dios! Por eso los hombres se refugian a la sombra de tus alas. | 8 Wie köstlich ist deine Gnade (oder: Güte), o Gott,daß Menschenkinder sich bergen im Schatten deiner Flügel! |
| 9 Se sacian con la abundancia de tu casa, les das de beber del torrente de tus delicia. | 9 Sie laben sich an den reichen Gütern deines Hauses,und du tränkst sie mit dem Strom deiner Wonnen; |
| 10 En ti está la fuente de la vida, y por tu luz vemos la luz. | 10 denn bei dir ist der Brunnquell des Lebens,und in deinem Lichte schauen wir Licht. |
| 11 Extiende tu gracia sobre los que te reconocen, y tu justicia sobre los rectos del corazón. | 11 Erhalte deine Gnade (oder: Güte) denen, die dich kennen,und deine Gerechtigkeit den redlich Gesinnten! |
| 12 ¡Que el pie del orgulloso no me alcance ni me derribe la mano del malvado! | 12 Laß den Fuß des Hochmuts mich nicht tretenund die Hand der Frevler mich nicht vertreiben! |
| 13 Miren cómo cayeron los malhechores: fueron derribados, y ya no podrán levantarse. | 13 Einst werden die Übeltäter gefallen sein,niedergestürzt und können nicht wieder aufstehn. |