Salmos 119
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS | SAGRADA BIBLIA |
---|---|
1 [Alef] Felices los que van por un camino intachable, los que siguen la ley del Señor, | 1 Salmo. Felizes aqueles cuja vida é pura, e seguem a lei do Senhor. |
2 Felices los que cumplen sus prescripciones y lo buscan de todo corazón | 2 Felizes os que guardam com esmero seus preceitos e o procuram de todo o coração; |
3 los que van por sus caminos, sin hacer ningún mal. | 3 e os que não praticam o mal, mas andam em seus caminhos. |
4 Tú promulgaste tus mandamientos para que se cumplieran íntegramente. | 4 Impusestes vossos preceitos, para serem observados fielmente; |
5 ¡Ojalá yo me mantenga firme en la observancia de tus preceptos! | 5 oxalá se firmem os meus passos na observância de vossas leis. |
6 Así no sentiré vergüenza, al considerar tus mandamientos. | 6 Não serei então confundido, se fixar os olhos nos vossos mandamentos. |
7 Te alabaré con un corazón recto, cuando aprenda tus justas decisiones. | 7 Louvar-vos-ei com reto coração, uma vez instruído em vossos justos decretos. |
8 Quiero cumplir fielmente tus preceptos: no me abandones del todo. [Bet] | 8 Guardarei as vossas leis; não me abandoneis jamais. |
9 ¿Cómo un joven llevará una vida honesta? Cumpliendo tus palabras. | 9 Como um jovem manterá pura a sua vida? Sendo fiel às vossas palavras. |
10 Yo te busco de todo corazón: no permitas que me aparte de tus mandamientos. | 10 De todo o coração eu vos procuro; não permitais que eu me aparte de vossos mandamentos. |
11 Conservo tu palabra en mi corazón, para no pecar contra ti. | 11 Guardo no fundo do meu coração a vossa palavra, para não vos ofender. |
12 Tú eres bendito, Señor: enséñame tus preceptos. | 12 Sede bendito, Senhor; ensinai-me vossas leis. |
13 Yo proclamo con mis labios todos los juicios de tu boca. | 13 Meus lábios enumeram todos os decretos de vossa boca. |
14 Me alegro de cumplir tus prescripciones, más que de todas las riquezas. | 14 Na observância de vossas ordens eu me alegro, muito mais do que em todas as riquezas. |
15 Meditaré tus leyes y tendré en cuenta tus caminos. | 15 Sobre os vossos preceitos meditarei, e considerarei vossos caminhos. |
16 Mi alegría está en tus preceptos: no me olvidaré de tu palabra. [Guímel] | 16 Hei de deleitar-me em vossas leis; jamais esquecerei vossas palavras. |
17 Sé bueno con tu servidor, para que yo viva y pueda cumplir tu palabra. | 17 Concedei a vosso servo esta graça: que eu viva guardando vossas palavras. |
18 Abre mis ojos, para que contemple las maravillas de tu ley. | 18 Abri meus olhos, para que veja as maravilhas de vossa lei. |
19 Soy un peregrino en la tierra, no me ocultes tus mandamientos. | 19 Peregrino sou na terra, não me oculteis os vossos mandamentos. |
20 Mi alma se consume, deseando siempre tus decisiones. | 20 Consome-se minha alma no desejo perpétuo de observar vossos decretos. |
21 Tú amenazas a esos malditos arrogantes, que se desvían de tus mandamientos. | 21 Repreendestes os soberbos, malditos os que se apartam de vossos mandamentos. |
22 Aparta de mí la vergüenza y el desprecio, porque yo cumplo tus prescripciones. | 22 Livrai-me do opróbrio e do desprezo, pois observo as vossas ordens. |
23 Aunque los poderosos se confabulen contra mí, yo meditaré tus preceptos. | 23 Mesmo que os príncipes conspirem contra mim, vosso servo meditará em vossas leis. |
24 Porque tus prescripciones son todo mi deleite, y tus preceptos, mis consejeros. [Dálet] | 24 Vossos preceitos são minhas delícias, meus conselheiros são as vossas leis. |
25 Mi alma está postrada en el polvo: devuélveme la vida conforme a tu palabra. | 25 Prostrada no pó está minha alma, restituí-me a vida conforme vossa promessa. |
26 Te expuse mi conducta y tú me escuchaste: enséñame tus preceptos. | 26 Eu vos exponho a minha vida, para que me atendais: ensinai-me as vossas leis. |
27 Instrúyeme en el camino de tus leyes, y yo meditaré tus maravillas. | 27 Mostrai-me o caminho de vossos preceitos, e meditarei em vossas maravilhas. |
28 Mi alma llora de tristeza: consuélame con tu palabra. | 28 Chora de tristeza a minha alma; reconfortai-me segundo vossa promessa. |
29 Apártame del camino de la mentira, y dame la gracia de conocer tu ley. | 29 Afastai-me do caminho da mentira, e fazei-me fiel à vossa lei. |
30 Elegí el camino de la verdad, puse tus decretos delante de mí. | 30 Escolhi o caminho da verdade, impus-me os vossos decretos. |
31 Abracé tus prescripciones: no me defraudes, Señor. | 31 Apego-me a vossas ordens, Senhor. Não permitais que eu seja confundido. |
32 Correré por el camino de tus mandamientos, porque tú me infundes ánimo. [He] | 32 Correrei pelo caminho de vossos mandamentos, porque sois vós que dilatais meu coração. |
33 Muéstrame, Señor, el camino de tus preceptos, y yo los cumpliré a la perfección. | 33 Mostrai-me, Senhor, o caminho de vossas leis, para que eu nele permaneça com fidelidade. |
34 Instrúyeme, para que observe tu ley y la cumpla de todo corazón. | 34 Ensinai-me a observar a vossa lei e a guardá-la de todo o coração. |
35 Condúceme por la senda de tus mandamientos, porque en ella tengo puesta mi alegría. | 35 Conduzi-me pelas sendas de vossas leis, porque nelas estão minhas delícias. |
36 Inclina mi corazón hacia tus prescripciones y no hacia la codicia. | 36 Inclinai-me o coração às vossas ordens e não para a avareza. |
37 Aparta mi vista de las cosas vanas; vivifícame con tu palabra. | 37 Não permitais que meus olhos vejam a vaidade, fazei-me viver em vossos caminhos. |
38 Cumple conmigo tu promesa, la que hiciste a tus fieles. | 38 Cumpri a promessa para com vosso servo, que fizestes àqueles que vos temem. |
39 Aparta de mí el oprobio que temo, porque tus juicios son genuinos. | 39 Afastai de mim a vergonha que receio, pois são agradáveis os vossos decretos. |
40 Yo deseo tus mandamientos: vivifícame por tu justicia. [Vau] | 40 Anseio pelos vossos preceitos; dai-me que viva segundo vossa justiça. |
41 Que llegue hasta mí tu misericordia, Señor, y tu salvación conforme a tu promesa. | 41 Desçam a mim as vossas misericórdias, Senhor, e a vossa salvação, conforme vossa promessa. |
42 Así responderé a los que me insultan, porque confío en tu palabra. | 42 Saberei o que responder aos que me ultrajam, porque tenho confiança em vossa palavra. |
43 No quites de mi boca la palabra verdadera, porque puse mi esperanza en tus juicios. | 43 Não me tireis jamais da boca a palavra da verdade, porque tenho confiança em vossos decretos. |
44 Yo cumpliré fielmente tu ley: lo haré siempre, eternamente. | 44 Guardarei constantemente a vossa lei, para sempre e pelos séculos dos séculos. |
45 Y caminaré por un camino espacioso, porque busco tus preceptos. | 45 Andarei por um caminho seguro, porque procuro os vossos preceitos. |
46 Hablaré de tus prescripciones delante de los reyes, y no quedaré confundido. | 46 Diante dos reis falarei de vossas prescrições, e não me envergonharei. |
47 Me deleitaré en tus mandamientos que yo amo tanto. | 47 Encontrarei minhas delícias em vossos mandamentos, porque os amo. |
48 Elevaré mis manos hacia tus mandamientos y meditaré tus preceptos. [Zain] | 48 Erguerei as mãos para executar vossos mandamentos, e meditarei em vossas leis. |
49 Acuérdate de la palabra que me diste, con la que alentaste mi esperanza. | 49 Lembrai-vos da palavra empenhada ao vosso servo, na qual me fizestes encontrar esperança. |
50 Lo que me consuela en la aflicción es que tu palabra me da la vida. | 50 O único consolo em minha aflição é que vossa palavra me dá vida. |
51 Los orgullosos se burlan de mí como quieren, pero yo no me desvío de tu ley. | 51 De sarcasmos cumulam-me os soberbos, mas de vossa lei não me afasto. |
52 Me acuerdo, Señor, de tus antiguos juicios, y eso me sirve de consuelo. | 52 Lembro-me de vossos juízos de outrora, e isso me consola. |
53 Me lleno de indignación ante los pecadores, ante los que abandonan tu ley. | 53 Revolto-me à vista dos pecadores, que abandonam a vossa lei. |
54 Tus preceptos son para mí como canciones, mientras vivo en el destierro | 54 Vossas leis são objeto de meus cantares no lugar de meu exílio. |
55 Por la noche, Señor, me acuerdo de tu Nombre, y quiero cumplir tu ley. | 55 De noite, lembro-me, Senhor, de vosso nome; guardarei a vossa lei. |
56 Esto me ha sucedido porque he observado tus mandamientos. [Jet] | 56 Escolhi, como parte que me toca, observar vossos preceitos. |
57 El Señor es mi herencia: yo he decidido cumplir tus palabras. | 57 Minha partilha, Senhor, eu o declaro, é guardar as vossas palavras. |
58 Procuro de todo corazón que me mires con bondad; ten piedad de mí, conforme a tu promesa. | 58 De todo o coração imploro em vossa presença: tende piedade de mim como haveis prometido. |
59 Examino atentamente mis caminos, y dirijo mis pasos hacia tus prescripciones. | 59 Considero os meus atos, e regulo meus passos conforme as vossas ordens. |
60 Me apresuro, sin titubear, a cumplir tus mandamientos | 60 Apresso-me, sem hesitação, em observar os vossos mandamentos. |
61 Los lazos de los malvados me rodean, pero yo no me olvido de tu ley, | 61 As malhas dos ímpios me cercaram, mas eu não esqueço a vossa lei. |
62 Me levanto a medianoche para alabarte por tus justas decisiones. | 62 Em meio à noite levanto-me para vos louvar pelos vossos decretos cheios de justiça. |
63 Soy amigo de todos tus fieles, de los que cumplen tus leyes. | 63 Sou amigo de todos os que vos temem e dos que seguem vossos preceitos. |
64 La tierra, Señor, está llena de tu amor; enséñame tus preceptos. [Tet] | 64 De vossa bondade, Senhor, está cheia a terra; ensinai-me as vossas leis. |
65 Tú fuiste bueno con tu servidor, de acuerdo con tu palabra, Señor. | 65 Tratastes com benevolência o vosso servo, Senhor, segundo a vossa palavra. |
66 Enséñame la discreción y la sabiduría, porque confío en tus mandamientos. | 66 Dai-me o juízo reto e a sabedoria, porque confio em vossos mandamentos. |
67 Antes de ser afligido, estaba descarriado; pero ahora cumplo tu palabra. | 67 Antes de ser afligido pela provação, errei; mas agora guardo a vossa palavra. |
68 Tú eres bueno y haces el bien: enséñame tus mandamientos. | 68 Vós que sois bom e benfazejo, ensinai-me as vossas leis. |
69 Los orgullosos traman engaños contra mí: pero yo observo tus preceptos. | 69 Contra mim os soberbos maquinam caluniosamente, mas eu, de todo o coração, fico fiel aos vossos preceitos. |
70 Ellos tienen el corazón endurecido, yo, en cambio, me regocijo en tu ley, | 70 Seu espírito tornou-se espesso como sebo; eu, porém, me deleito em vossa lei. |
71 Me hizo bien sufrir la humillación, porque así aprendí tus preceptos. | 71 Foi bom para mim ser afligido, a fim de aprender vossos decretos. |
72 Para mí vale más la ley de tus labios que todo el oro y la plata. [Iod] | 72 Mais vale para mim a lei de vossa boca que montes de ouro e prata. |
73 Tus manos me hicieron y me formaron; instrúyeme, para que aprenda tus mandamientos. | 73 Formaram-me e plasmaram-me vossas mãos, dai-me a sabedoria para aprender os vossos mandamentos. |
74 Tus fieles verán con alegría que puse mi esperanza en tu palabra. | 74 Aqueles que vos temem alegrem-se ao me ver, porque em vossa palavra pus minha esperança. |
75 Yo sé que tus juicios son justos, Señor, y que me has humillado con razón. | 75 Sei, Senhor, que são justos os vossos decretos e que com razão vós me provastes. |
76 Que tu misericordia me consuele, de acuerdo con la promesa que me hiciste. | 76 Venha-me em auxílio a vossa misericórdia, e console-me segundo a promessa feita a vosso servo. |
77 Que llegue hasta mí tu compasión, y viviré porque tu ley es toda mi alegría. | 77 Venham sobre mim as vossas misericórdias, para que eu viva, porque a vossa lei são as minhas delícias. |
78 Que se avergüencen los orgullosos, porque me afligen sin motivo; yo, en cambio, meditaré tus preceptos. | 78 Sejam confundidos esses orgulhosos que sem razão me afligem; porque medito em vossos preceitos. |
79 Que se vuelvan hacia mí tus fieles; los que tienen en cuenta tus prescripciones | 79 Voltem para mim os que vos temem e os que observam as vossas prescrições. |
80 Que mi corazón cumpla íntegramente tus preceptos, para que yo no quede confundido. [Caf] | 80 Seja perfeito meu coração na observância de vossas leis, a fim de que eu não seja confundido. |
81 Mi alma se consume por tu salvación; yo espero en tu palabra. | 81 Desfalece-me a alma ansiando por vosso auxílio; em vossa palavra ponho minha esperança. |
82 Mis ojos se consumen por tu palabra, ¿cuándo me consolarás? | 82 Enlanguescem-me os olhos desejando a vossa palavra; quando vireis consolar-me? |
83 Aunque estoy como un odre resecado por el humo, no me olvido de tus preceptos. | 83 Assemelho-me a um odre exposto ao fumeiro, e, contudo, não me esqueci de vossas leis. |
84 ¿Cuántos serán los días de mi vida? ¿Cuándo juzgarás a mis perseguidores? | 84 Por quantos dias fareis esperar o vosso servo? Quando lhe fareis justiça de seus perseguidores? |
85 Los orgullosos me cavan fosas, oponiéndose a tu ley. | 85 Para mim cavaram fossas os orgulhosos, que não guardam a vossa lei. |
86 Todos tus mandamientos son verdaderos; ayúdame, porque me persiguen sin motivo. | 86 Todos os vossos mandamentos são justos; sem razão me perseguem; ajudai-me. |
87 Por poco me hacen desaparecer de la tierra; pero no abandono tus preceptos. | 87 Por pouco não me exterminaram da terra; eu, porém, não abandonei vossos preceitos. |
88 Vivifícame por tu misericordia, y cumpliré tus prescripciones. [Lámed] | 88 Conservai-me vivo em vossa misericórdia, para que eu observe as prescrições de vossa boca. |
89 Tu palabra, Señor, permanece para siempre, está firme en el cielo. | 89 É eterna, Senhor, vossa palavra, tão estável como o céu. |
90 Tu verdad permanece por todas las generaciones; tú afirmaste la tierra y ella subsiste. | 90 Vossa verdade dura de geração em geração, tão estável como a terra que criastes. |
91 Todo subsiste hasta hoy conforme a tus decretos, porque todas las cosas te están sometidas. | 91 Tudo subsiste perpetuamente pelos vossos decretos, porque o universo vos é sujeito. |
92 Si tu ley no fuera mi alegría, ya hubiera sucumbido en mi aflicción. | 92 Se em vossa lei não tivesse encontrado as minhas delícias, já teria perecido em minha aflição. |
93 Nunca me olvidaré de tus preceptos: por medio de ellos, me has dado la vida. | 93 Jamais esquecerei vossos preceitos, porque por eles é que me dais a vida. |
94 Sálvame, porque yo te pertenezco y busco tus preceptos. | 94 Sou vosso, salvai-me, porquanto busco vossos preceitos. |
95 Los malvados están al acecho para perderme, pero yo estoy atento a tus prescripciones. | 95 Espreitam-me os pecadores para me perder, mas eu atendo às vossas ordens. |
96 He comprobado que toda perfección es limitada: ¡qué amplios, en cambio, son tus mandamientos! [Mem] | 96 Vi que há um termo em toda perfeição, mas vossa lei se estende sem limites. |
97 ¡Cuánto amo tu ley, todo el día la medito! | 97 Ah, quanto amo, Senhor, a vossa lei! Durante o dia todo eu a medito. |
98 Tus mandamientos me hacen más sabio que mis enemigos, porque siempre me acompañan. | 98 Mais sábio que meus inimigos me fizeram os vossos mandamentos, pois eles me acompanham sempre. |
99 Soy más prudente que todos mis maestros, porque siempre medito tus prescripciones. | 99 Sou mais prudente do que todos os meus mestres, porque vossas prescrições são o único objeto de minha meditação. |
100 Soy más inteligente que los ancianos, porque observo tus preceptos. | 100 Sou mais sensato do que os anciãos, porque observo os vossos preceitos. |
101 Yo aparto mis pies del mal camino, para cumplir tu palabra. | 101 Dos maus caminhos desvio os meus pés, para poder guardar vossas palavras. |
102 No me separo de tus juicios, porque eres tú el que me enseñas. | 102 De vossos decretos eu não me desvio, porque vós mos ensinastes. |
103 ¡Qué dulce es tu palabra para mi boca, es más dulce que la miel! | 103 Quão saborosas são para mim vossas palavras! São mais doces que o mel à minha boca. |
104 Tus preceptos me hacen comprender: por eso aborrezco el camino de la mentira. [Nun] | 104 Vossos preceitos me fizeram sábio, por isso odeio toda senda iníqua. |
105 Tu palabra es una lámpara para mis pasos, y una luz en mi camino. | 105 Vossa palavra é um facho que ilumina meus passos, uma luz em meu caminho. |
106 Hice un juramento –y lo sostengo– de cumplir tus justas decisiones. | 106 Faço juramento e me obrigo a guardar os vossos justos decretos. |
107 Estoy muy afligido, Señor: vivifícame, conforme a tu palabra. | 107 Estou extremamente aflito, Senhor; conservai-me a vida como prometestes. |
108 Acepta, Señor, las ofrendas de mis labios, y enséñame tus decisiones. | 108 Aceitai, Senhor, a oferenda da minha promessa e ensinai-me as vossas ordens. |
109 Mi vida está en constante peligro, pero yo no me olvido de tu ley. | 109 Em constante perigo está a minha vida, mas não me esqueço de vossa lei. |
110 Los pecadores me tienden una trampa, pero yo no me aparto de tus preceptos. | 110 Armaram-me laços os pecadores, mas não fugi de vossos preceitos. |
111 Tus prescripciones son mi herencia para siempre, porque alegran mi corazón. | 111 Minha herança eterna são as vossas prescrições, porque fazem a alegria de meu coração. |
112 Estoy decidido a cumplir tus preceptos, siempre y a la perfección [Sámec] | 112 Inclinei o meu coração à prática de vossas ordens, perpetuamente e com exatidão. |
113 Detesto la doblez del corazón y amo tu ley, | 113 Odeio os homens hipócritas, mas amo a vossa lei. |
114 Tú eres mi amparo y mi escudo: yo espero en tu palabra. | 114 Vós sois meu abrigo e meu escudo; vossa palavra é minha esperança. |
115 Que los malvados se aparten de mí: yo cumpliré los mandamientos de mi Dios. | 115 Afastai-vos de mim, homens malignos! E guardarei os mandamentos de meu Deus. |
116 Sé mi sostén conforme a tu promesa, y viviré: que mi esperanza no quede defraudada. | 116 Sustentai-me pela vossa promessa, para que eu viva, não queirais confundir minha esperança. |
117 Dame tu apoyo y seré salvado, y fijaré la mirada en tus preceptos. | 117 Ajudai-me para que me salve, e sempre atenderei a vossos decretos. |
118 Tú abandonas a los que se desvían de tus preceptos, porque todo o que piensan es mentira. | 118 Desprezais os que se apartam de vossas leis, porque mentirosos são seus pensamentos. |
119 Tú eliminas como escoria a los impíos, por eso amo tus prescripciones. | 119 Como escória reputais os pecadores, por isso eu amo as vossas prescrições. |
120 Mi carne se estremece de temor por ti, y respecto tus decisiones. [Ain] | 120 O respeito que tenho por vós me faz estremecer e vossos decretos inspiram-me temor. |
121 He obrado conforme al derecho y a la justicia: no me entregues a mis opresores. | 121 Pratico o direito e a justiça; não me entregueis aos que me querem oprimir. |
122 Otorga una garantía a mi favor, para que no me opriman los orgullosos. | 122 Sede fiador de vosso servo para a sua segurança, a fim de que os orgulhosos não me oprimam. |
123 Mis ojos se consumen por tu salvación y por tu promesa de justicia. | 123 Desfalecem-me os olhos desejando vossa ajuda e na espera de vossas promessas de felicidade. |
124 Trátame conforme a tu bondad, y enséñame tus preceptos. | 124 Tratai vosso servo segundo vossa bondade, e ensinai-me vossas leis. |
125 Yo soy tu servidor: instrúyeme, y así conoceré tus prescripciones., | 125 Sou vosso servo: ensinai-me a sabedoria, para que conheça as vossas prescrições. |
126 Ha llegado, Señor, el tiempo de obrar; han quebrantado tu ley. | 126 Senhor, é tempo de vós intervirdes, porque violaram as vossas leis. |
127 Por eso amo tus mandamientos y los prefiero al oro más fino. | 127 Por isso amo os vossos mandamentos, mais que o ouro, mesmo o ouro mais fino. |
128 Por eso me guío por tus preceptos y aborrezco todo camino engañoso. [Pe] | 128 Por isso escolhi as vossas leis como partilha, e detesto o caminho da mentira. |
129 Tus prescripciones son admirables: por eso las observo. | 129 São admiráveis as vossas prescrições, por isso minha alma as observa. |
130 La explicación de tu palabra ilumina y da inteligencia al ignorante. | 130 Vossas palavras são uma verdadeira luz, que dá sabedoria aos simples. |
131 Abro mi boca y aspiro hondamente, porque anhelo tus mandamientos. | 131 Abro a boca para aspirar, num intenso amor de vossa lei. |
132 Vuelve tu rostro y ten piedad de mí; es justo que lo hagas con los que aman tu Nombre. | 132 Voltai-vos para mim e mostrai-me vossa misericórdia, como fazeis sempre para com os que amam o vosso nome. |
133 Afirma mis pasos conforme a tu palabra, para que no me domine la maldad. | 133 Dirigi meus passos segundo a vossa palavra, a fim de que jamais o pecado reine sobre mim. |
134 Líbrame de la opresión de los hombres, y cumpliré tus mandamientos. | 134 Livrai-me da opressão dos homens, para que possa guardar as vossas ordens. |
135 Que brille sobre mí la luz de tu rostro, y enséñame tus preceptos. | 135 Fazei brilhar sobre o vosso servo o esplendor da vossa face, e ensinai-me as vossas leis. |
136 Ríos de lágrimas brotaron de mis ojos, porque no se cumple tu ley. [Sade] | 136 Muitas lágrimas correram de meus olhos, por não ver observada a vossa lei. |
137 Tú eres justo, Señor, y tus juicios son rectos. | 137 Justo sois, Senhor, e retos os vossos juízos. |
138 Tú impones tus prescripciones con justicia y con absoluta lealtad. | 138 Promulgastes vossas prescrições com toda a justiça, em toda a verdade. |
139 El celo me consume, porque mis adversarios olvidan tu palabra. | 139 Sinto-me consumido pela dor ao ver meus inimigos negligenciar vossas palavras. |
140 Tu palabra está bien acrisolada, y por eso la amo. | 140 Vossa palavra é isenta de toda a impureza, vosso servo a ama com fervor. |
141 Soy pequeño y despreciable, pero no olvido tus preceptos. | 141 Sou pequeno e desprezado, mas não esqueço os vossos preceitos! |
142 Tu justicia es eterna y tu ley es la verdad. | 142 Vossa justiça é justiça eterna; e firme, a vossa lei. |
143 Cuando me asalta la angustia y la opresión, tus mandamientos son toda mi alegría. | 143 Apesar da angústia e da tribulação que caíram sobre mim, vossos mandamentos continuam a ser minhas delícias. |
144 La justicia de tus prescripciones es eterna; instrúyeme y viviré. [Qof] | 144 Eterna é a justiça das vossas prescrições; dai-me a compreensão delas para que eu viva. |
145 Yo clamo de todo corazón: escúchame, Señor, y observaré tus preceptos. | 145 De todo o coração eu clamo. Ouvi-me, Senhor; e observarei as vossas leis. |
146 Clamo a ti: Sálvame, y cumpliré tus prescripciones. | 146 Clamo a vós: salvai-me, para que eu guarde as vossas prescrições. |
147 Me anticipo a la aurora para implorar tu ayuda; yo espero en tu palabra. | 147 Já desde a aurora imploro vosso auxílio; nas vossas palavras ponho minha esperança. |
148 Mis ojos se anticipan a las vigilias de la noche, para meditar tus enseñanzas. | 148 Meus olhos se antecipam às vigílias da noite, para meditarem em vossa palavra. |
149 Por tu amor, oye mi voz, Señor, y vivifícame por tu justicia. | 149 Conforme vossa misericórdia, ouvi, Senhor, a minha voz; e dai-me a vida, segundo vossa promessa. |
150 Se acercan a mí los ojos que me persiguen con perfidia, los que están alejados de tu ley. | 150 Aproximam-se os que me perseguem sem razão, eles estão longe de vossa lei. |
151 Pero tú estás cerca, Señor, y todos tus mandamientos son verdaderos. | 151 Mas vós, Senhor, estais bem perto, e os vossos mandamentos são a verdade. |
152 Yo sé desde hace mucho tiempo que tú afirmaste para siempre tus prescripciones. [Res] | 152 De há muito sei que vossas prescrições, vós as estabelecestes desde toda a eternidade. |
153 Mira mi aflicción y líbrame, porque me olvido de tu ley. | 153 Vede a minha aflição e libertai-me, porque não me esqueci de vossa lei. |
154 Defiende mi causa y sálvame; vivifícame conforme a tu promesa. | 154 Tomai em vossas mãos a minha causa e vingai-me; como prometestes, dai-me a vida. |
155 La salvación está lejos de los impíos, porque no buscan tus preceptos. | 155 Longe dos pecadores está a salvação, daqueles que não observam as vossas leis. |
156 Tu compasión es muy grande, Señor; vivifícame por tu justicia. | 156 São muitas, Senhor, as vossas misericórdias; dai-me a vida segundo as vossas decisões. |
157 Son muchos los que me persiguen y me oprimen, pero yo no me desvié de tus prescripciones. | 157 Apesar do número dos que me perseguem e oprimem, não me aparto em nada de vossos preceitos. |
158 Veo a los pecadores y siento indignación, porque no cumplen tu palabra. | 158 Ao ver os prevaricadores sinto desgosto, porque eles não observam a vossa palavra. |
159 Mira que yo amo tus preceptos: vivifícame, Señor, por tu amor. | 159 Vede, Senhor, como amo vossos preceitos; conservai-me vivo segundo vossa promessa. |
160 Lo primordial de tu palabra es la verdad, y tus justos juicios permanecen para siempre. [Sin] | 160 O sumário da vossa palavra é a verdade, eternos são os decretos de vossa justiça. |
161 Los poderosos me persiguen sin motivo, pero yo temo únicamente tu palabra. | 161 Perseguem-me sem razão os poderosos; meu coração só reverencia vossas palavras. |
162 Yo me alegro en tu promesa, como quien logra un gran botín, | 162 Encontro minha alegria na vossa palavra, como a de quem encontra um imenso tesouro. |
163 Odio y aborrezco la mentira; en cambio, amo tu ley. | 163 Odeio o mal, eu o detesto; mas amo a vossa lei. |
164 Te bendigo muchas veces al día, porque tus juicios son justos. | 164 Sete vezes ao dia publico vossos louvores, por causa da justiça de vossos juízos. |
165 Los que aman tu ley gozan de una gran paz, nada los hace tropezar. | 165 Grande paz têm aqueles que amam vossa lei: não há para eles nada que os perturbe. |
166 Yo espero tu salvación, Señor, y cumplo tus mandamientos. | 166 Espero, Senhor, o vosso auxílio, e cumpro os vossos mandamentos. |
167 Mi alma observa tus prescripciones, y las ama intensamente. | 167 Minha alma é fiel às vossas prescrições, e eu as amo com fervor. |
168 Yo observo tus mandamientos y tus prescripciones, porque tú conoces todos mis caminos. [Tau] | 168 Guardo os vossos preceitos e as vossas ordens, porque ante vossos olhos está minha vida inteira. |
169 Que mi clamor se acerque a ti, Señor: instrúyeme conforme a tu palabra. | 169 Chegue até vós, Senhor, o meu clamor; instruí-me segundo a vossa palavra. |
170 Que mi plegaria llegue a tu presencia: líbrame, conforme a tu promesa, | 170 Chegue até vós a minha prece; livrai-me segundo a vossa palavra. |
171 Que mis labios expresen tu alabanza, porque me has enseñado tus preceptos. | 171 Meus lábios cantem a vós um cântico, por me haverdes ensinado as vossas leis. |
172 Que mi lengua se haga eco de tu promesa, porque todos tus mandamientos son justos. | 172 Cante minha língua as vossas palavras, porque justos são os vossos mandamentos. |
173 Que tu mano venga en mi ayuda, porque yo elegí tus preceptos.. | 173 Estenda-se a vossa mão e me socorra, porque escolhi vossos preceitos. |
174 Yo ansío tu salvación, Señor, y tu ley es toda mi alegría. | 174 Suspiro, Senhor, pela vossa salvação, e a vossa lei são as minhas delícias. |
175 Que yo viva y pueda alabarte, y que tu justicia venga en mi ayuda. | 175 Viva a minha alma para vos louvar, e ajudem-me os vossos decretos. |
176 Ando errante como una oveja perdida: ven a buscar a tu servidor. Yo nunca olvido tus mandamientos. | 176 Ando errante como ovelha tresmalhada; vinde em busca do vosso servo, porque não me esqueci de vossos mandamentos! |