Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Salmos 119


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSBIBBIA CEI 1974
1 [Alef] Felices los que van por un camino intachable,

los que siguen la ley del Señor,

1 Alleluia.

Alef. Beato l'uomo di integra condotta,
che cammina nella legge del Signore.
2 Felices los que cumplen sus prescripciones

y lo buscan de todo corazón

2 Beato chi è fedele ai suoi insegnamenti
e lo cerca con tutto il cuore.

3 los que van por sus caminos,

sin hacer ningún mal.

3 Non commette ingiustizie,
cammina per le sue vie.
4 Tú promulgaste tus mandamientos

para que se cumplieran íntegramente.

4 Tu hai dato i tuoi precetti
perché siano osservati fedelmente.

5 ¡Ojalá yo me mantenga firme

en la observancia de tus preceptos!

5 Siano diritte le mie vie,
nel custodire i tuoi decreti.
6 Así no sentiré vergüenza,

al considerar tus mandamientos.

6 Allora non dovrò arrossire
se avrò obbedito ai tuoi comandi.
7 Te alabaré con un corazón recto,

cuando aprenda tus justas decisiones.

7 Ti loderò con cuore sincero
quando avrò appreso le tue giuste sentenze.
8 Quiero cumplir fielmente tus preceptos:

no me abandones del todo.

[Bet]

8 Voglio osservare i tuoi decreti:
non abbandonarmi mai.

9 ¿Cómo un joven llevará una vida honesta?

Cumpliendo tus palabras.

9 Bet. Come potrà un giovane tenere pura la sua via?
Custodendo le tue parole.
10 Yo te busco de todo corazón:

no permitas que me aparte de tus mandamientos.

10 Con tutto il cuore ti cerco:
non farmi deviare dai tuoi precetti.
11 Conservo tu palabra en mi corazón,

para no pecar contra ti.

11 Conservo nel cuore le tue parole
per non offenderti con il peccato.
12 Tú eres bendito, Señor:

enséñame tus preceptos.

12 Benedetto sei tu, Signore;
mostrami il tuo volere.
13 Yo proclamo con mis labios

todos los juicios de tu boca.

13 Con le mie labbra ho enumerato
tutti i giudizi della tua bocca.
14 Me alegro de cumplir tus prescripciones,

más que de todas las riquezas.

14 Nel seguire i tuoi ordini è la mia gioia
più che in ogni altro bene.
15 Meditaré tus leyes

y tendré en cuenta tus caminos.

15 Voglio meditare i tuoi comandamenti,
considerare le tue vie.
16 Mi alegría está en tus preceptos:

no me olvidaré de tu palabra.

[Guímel]

16 Nella tua volontà è la mia gioia;
mai dimenticherò la tua parola.

17 Sé bueno con tu servidor,

para que yo viva y pueda cumplir tu palabra.

17 Ghimel. Sii buono con il tuo servo e avrò vita,
custodirò la tua parola.
18 Abre mis ojos,

para que contemple las maravillas de tu ley.

18 Aprimi gli occhi perché io veda
le meraviglie della tua legge.
19 Soy un peregrino en la tierra,

no me ocultes tus mandamientos.

19 Io sono straniero sulla terra,
non nascondermi i tuoi comandi.
20 Mi alma se consume,

deseando siempre tus decisiones.

20 Io mi consumo nel desiderio
dei tuoi precetti in ogni tempo.
21 Tú amenazas a esos malditos arrogantes,

que se desvían de tus mandamientos.

21 Tu minacci gli orgogliosi;
maledetto chi devìa dai tuoi decreti.
22 Aparta de mí la vergüenza y el desprecio,

porque yo cumplo tus prescripciones.

22 Allontana da me vergogna e disprezzo,
perché ho osservato le tue leggi.
23 Aunque los poderosos se confabulen contra mí,

yo meditaré tus preceptos.

23 Siedono i potenti, mi calunniano,
ma il tuo servo medita i tuoi decreti.
24 Porque tus prescripciones son todo mi deleite,

y tus preceptos, mis consejeros.

[Dálet]

24 Anche i tuoi ordini sono la mia gioia,
miei consiglieri i tuoi precetti.

25 Mi alma está postrada en el polvo:

devuélveme la vida conforme a tu palabra.

25 Dalet. Io sono prostrato nella polvere;
dammi vita secondo la tua parola.
26 Te expuse mi conducta y tú me escuchaste:

enséñame tus preceptos.

26 Ti ho manifestato le mie vie e mi hai risposto;
insegnami i tuoi voleri.
27 Instrúyeme en el camino de tus leyes,

y yo meditaré tus maravillas.

27 Fammi conoscere la via dei tuoi precetti
e mediterò i tuoi prodigi.
28 Mi alma llora de tristeza:

consuélame con tu palabra.

28 Io piango nella tristezza;
sollevami secondo la tua promessa.
29 Apártame del camino de la mentira,

y dame la gracia de conocer tu ley.

29 Tieni lontana da me la via della menzogna,
fammi dono della tua legge.
30 Elegí el camino de la verdad,

puse tus decretos delante de mí.

30 Ho scelto la via della giustizia,
mi sono proposto i tuoi giudizi.
31 Abracé tus prescripciones:

no me defraudes, Señor.

31 Ho aderito ai tuoi insegnamenti, Signore,
che io non resti confuso.
32 Correré por el camino de tus mandamientos,

porque tú me infundes ánimo.

[He]

32 Corro per la via dei tuoi comandamenti,
perché hai dilatato il mio cuore.

33 Muéstrame, Señor, el camino de tus preceptos,

y yo los cumpliré a la perfección.

33 He. Indicami, Signore, la via dei tuoi decreti
e la seguirò sino alla fine.
34 Instrúyeme, para que observe tu ley

y la cumpla de todo corazón.

34 Dammi intelligenza, perché io osservi la tua legge
e la custodisca con tutto il cuore.
35 Condúceme por la senda de tus mandamientos,

porque en ella tengo puesta mi alegría.

35 Dirigimi sul sentiero dei tuoi comandi,
perché in esso è la mia gioia.
36 Inclina mi corazón hacia tus prescripciones

y no hacia la codicia.

36 Piega il mio cuore verso i tuoi insegnamenti
e non verso la sete del guadagno.
37 Aparta mi vista de las cosas vanas;

vivifícame con tu palabra.

37 Distogli i miei occhi dalle cose vane,
fammi vivere sulla tua via.
38 Cumple conmigo tu promesa,

la que hiciste a tus fieles.

38 Con il tuo servo sii fedele alla parola
che hai data, perché ti si tema.
39 Aparta de mí el oprobio que temo,

porque tus juicios son genuinos.

39 Allontana l'insulto che mi sgomenta,
poiché i tuoi giudizi sono buoni.
40 Yo deseo tus mandamientos:

vivifícame por tu justicia.

[Vau]

40 Ecco, desidero i tuoi comandamenti;
per la tua giustizia fammi vivere.

41 Que llegue hasta mí tu misericordia, Señor,

y tu salvación conforme a tu promesa.

41 Vau. Venga a me, Signore, la tua grazia,
la tua salvezza secondo la tua promessa;
42 Así responderé a los que me insultan,

porque confío en tu palabra.

42 a chi mi insulta darò una risposta,
perché ho fiducia nella tua parola.
43 No quites de mi boca la palabra verdadera,

porque puse mi esperanza en tus juicios.

43 Non togliere mai dalla mia bocca la parola vera,
perché confido nei tuoi giudizi.
44 Yo cumpliré fielmente tu ley:

lo haré siempre, eternamente.

44 Custodirò la tua legge per sempre,
nei secoli, in eterno.
45 Y caminaré por un camino espacioso,

porque busco tus preceptos.

45 Sarò sicuro nel mio cammino,
perché ho ricercato i tuoi voleri.
46 Hablaré de tus prescripciones delante de los reyes,

y no quedaré confundido.

46 Davanti ai re parlerò della tua alleanza
senza temere la vergogna.
47 Me deleitaré en tus mandamientos

que yo amo tanto.

47 Gioirò per i tuoi comandi
che ho amati.
48 Elevaré mis manos hacia tus mandamientos

y meditaré tus preceptos.

[Zain]

48 Alzerò le mani ai tuoi precetti che amo,
mediterò le tue leggi.

49 Acuérdate de la palabra que me diste,

con la que alentaste mi esperanza.

49 Zain. Ricorda la promessa fatta al tuo servo,
con la quale mi hai dato speranza.
50 Lo que me consuela en la aflicción

es que tu palabra me da la vida.

50 Questo mi consola nella miseria:
la tua parola mi fa vivere.
51 Los orgullosos se burlan de mí como quieren,

pero yo no me desvío de tu ley.

51 I superbi mi insultano aspramente,
ma non devìo dalla tua legge.
52 Me acuerdo, Señor, de tus antiguos juicios,

y eso me sirve de consuelo.

52 Ricordo i tuoi giudizi di un tempo, Signore,
e ne sono consolato.
53 Me lleno de indignación ante los pecadores,

ante los que abandonan tu ley.

53 M'ha preso lo sdegno contro gli empi
che abbandonano la tua legge.
54 Tus preceptos son para mí como canciones,

mientras vivo en el destierro

54 Sono canti per me i tuoi precetti,
nella terra del mio pellegrinaggio.
55 Por la noche, Señor, me acuerdo de tu Nombre,

y quiero cumplir tu ley.

55 Ricordo il tuo nome lungo la notte
e osservo la tua legge, Signore.
56 Esto me ha sucedido

porque he observado tus mandamientos.

[Jet]

56 Tutto questo mi accade
perché ho custodito i tuoi precetti.

57 El Señor es mi herencia:

yo he decidido cumplir tus palabras.

57 Het. La mia sorte, ho detto, Signore,
è custodire le tue parole.
58 Procuro de todo corazón que me mires con bondad;

ten piedad de mí, conforme a tu promesa.

58 Con tutto il cuore ti ho supplicato,
fammi grazia secondo la tua promessa.
59 Examino atentamente mis caminos,

y dirijo mis pasos hacia tus prescripciones.

59 Ho scrutato le mie vie,
ho rivolto i miei passi verso i tuoi comandamenti.
60 Me apresuro, sin titubear,

a cumplir tus mandamientos

60 Sono pronto e non voglio tardare
a custodire i tuoi decreti.
61 Los lazos de los malvados me rodean,

pero yo no me olvido de tu ley,

61 I lacci degli empi mi hanno avvinto,
ma non ho dimenticato la tua legge.
62 Me levanto a medianoche para alabarte

por tus justas decisiones.

62 Nel cuore della notte mi alzo a renderti lode
per i tuoi giusti decreti.
63 Soy amigo de todos tus fieles,

de los que cumplen tus leyes.

63 Sono amico di coloro che ti sono fedeli
e osservano i tuoi precetti.
64 La tierra, Señor, está llena de tu amor;

enséñame tus preceptos.

[Tet]

64 Del tuo amore, Signore, è piena la terra;
insegnami il tuo volere.

65 Tú fuiste bueno con tu servidor,

de acuerdo con tu palabra, Señor.

65 Tet. Hai fatto il bene al tuo servo, Signore,
secondo la tua parola.
66 Enséñame la discreción y la sabiduría,

porque confío en tus mandamientos.

66 Insegnami il senno e la saggezza,
perché ho fiducia nei tuoi comandamenti.
67 Antes de ser afligido, estaba descarriado;

pero ahora cumplo tu palabra.

67 Prima di essere umiliato andavo errando,
ma ora osservo la tua parola.
68 Tú eres bueno y haces el bien:

enséñame tus mandamientos.

68 Tu sei buono e fai il bene,
insegnami i tuoi decreti.
69 Los orgullosos traman engaños contra mí:

pero yo observo tus preceptos.

69 Mi hanno calunniato gli insolenti,
ma io con tutto il cuore osservo i tuoi precetti.
70 Ellos tienen el corazón endurecido,

yo, en cambio, me regocijo en tu ley,

70 Torpido come il grasso è il loro cuore,
ma io mi diletto della tua legge.
71 Me hizo bien sufrir la humillación,

porque así aprendí tus preceptos.

71 Bene per me se sono stato umiliato,
perché impari ad obbedirti.
72 Para mí vale más la ley de tus labios

que todo el oro y la plata.

[Iod]

72 La legge della tua bocca mi è preziosa
più di mille pezzi d'oro e d'argento.

73 Tus manos me hicieron y me formaron;

instrúyeme, para que aprenda tus mandamientos.

73 Iod. Le tue mani mi hanno fatto e plasmato;
fammi capire e imparerò i tuoi comandi.
74 Tus fieles verán con alegría

que puse mi esperanza en tu palabra.

74 I tuoi fedeli al vedermi avranno gioia,
perché ho sperato nella tua parola.
75 Yo sé que tus juicios son justos, Señor,

y que me has humillado con razón.

75 Signore, so che giusti sono i tuoi giudizi
e con ragione mi hai umiliato.
76 Que tu misericordia me consuele,

de acuerdo con la promesa que me hiciste.

76 Mi consoli la tua grazia,
secondo la tua promessa al tuo servo.
77 Que llegue hasta mí tu compasión,

y viviré porque tu ley es toda mi alegría.

77 Venga su di me la tua misericordia e avrò vita,
poiché la tua legge è la mia gioia.
78 Que se avergüencen los orgullosos, porque me afligen sin motivo;

yo, en cambio, meditaré tus preceptos.

78 Siano confusi i superbi che a torto mi opprimono;
io mediterò la tua legge.
79 Que se vuelvan hacia mí tus fieles;

los que tienen en cuenta tus prescripciones

79 Si volgano a me i tuoi fedeli
e quelli che conoscono i tuoi insegnamenti.
80 Que mi corazón cumpla íntegramente tus preceptos,

para que yo no quede confundido.

[Caf]

80 Sia il mio cuore integro nei tuoi precetti,
perché non resti confuso.

81 Mi alma se consume por tu salvación;

yo espero en tu palabra.

81 Caf. Mi consumo nell'attesa della tua salvezza,
spero nella tua parola.
82 Mis ojos se consumen por tu palabra,

¿cuándo me consolarás?

82 Si consumano i miei occhi dietro la tua promessa,
mentre dico: "Quando mi darai conforto?".
83 Aunque estoy como un odre resecado por el humo,

no me olvido de tus preceptos.

83 Io sono come un otre esposto al fumo,
ma non dimentico i tuoi insegnamenti.
84 ¿Cuántos serán los días de mi vida?

¿Cuándo juzgarás a mis perseguidores?

84 Quanti saranno i giorni del tuo servo?
Quando farai giustizia dei miei persecutori?

85 Los orgullosos me cavan fosas,

oponiéndose a tu ley.

85 Mi hanno scavato fosse gli insolenti
che non seguono la tua legge.
86 Todos tus mandamientos son verdaderos;

ayúdame, porque me persiguen sin motivo.

86 Verità sono tutti i tuoi comandi;
a torto mi perseguitano: vieni in mio aiuto.
87 Por poco me hacen desaparecer de la tierra;

pero no abandono tus preceptos.

87 Per poco non mi hanno bandito dalla terra,
ma io non ho abbandonato i tuoi precetti.
88 Vivifícame por tu misericordia,

y cumpliré tus prescripciones.

[Lámed]

88 Secondo il tuo amore fammi vivere
e osserverò le parole della tua bocca.

89 Tu palabra, Señor, permanece para siempre,

está firme en el cielo.

89 Lamed. La tua parola, Signore,
è stabile come il cielo.
90 Tu verdad permanece por todas las generaciones;

tú afirmaste la tierra y ella subsiste.

90 La tua fedeltà dura per ogni generazione;
hai fondato la terra ed essa è salda.
91 Todo subsiste hasta hoy conforme a tus decretos,

porque todas las cosas te están sometidas.

91 Per tuo decreto tutto sussiste fino ad oggi,
perché ogni cosa è al tuo servizio.
92 Si tu ley no fuera mi alegría,

ya hubiera sucumbido en mi aflicción.

92 Se la tua legge non fosse la mia gioia,
sarei perito nella mia miseria.
93 Nunca me olvidaré de tus preceptos:

por medio de ellos, me has dado la vida.

93 Mai dimenticherò i tuoi precetti:
per essi mi fai vivere.
94 Sálvame, porque yo te pertenezco

y busco tus preceptos.

94 Io sono tuo: salvami,
perché ho cercato il tuo volere.
95 Los malvados están al acecho para perderme,

pero yo estoy atento a tus prescripciones.

95 Gli empi mi insidiano per rovinarmi,
ma io medito i tuoi insegnamenti.
96 He comprobado que toda perfección es limitada:

¡qué amplios, en cambio, son tus mandamientos!

[Mem]

96 Di ogni cosa perfetta ho visto il limite,
ma la tua legge non ha confini.

97 ¡Cuánto amo tu ley,

todo el día la medito!

97 Mem. Quanto amo la tua legge, Signore;
tutto il giorno la vado meditando.
98 Tus mandamientos me hacen más sabio que mis enemigos,

porque siempre me acompañan.

98 Il tuo precetto mi fa più saggio dei miei nemici,
perché sempre mi accompagna.
99 Soy más prudente que todos mis maestros,

porque siempre medito tus prescripciones.

99 Sono più saggio di tutti i miei maestri,
perché medito i tuoi insegnamenti.
100 Soy más inteligente que los ancianos,

porque observo tus preceptos.

100 Ho più senno degli anziani,
perché osservo i tuoi precetti.
101 Yo aparto mis pies del mal camino,

para cumplir tu palabra.

101 Tengo lontano i miei passi da ogni via di male,
per custodire la tua parola.
102 No me separo de tus juicios,

porque eres tú el que me enseñas.

102 Non mi allontano dai tuoi giudizi,
perché sei tu ad istruirmi.
103 ¡Qué dulce es tu palabra para mi boca,

es más dulce que la miel!

103 Quanto sono dolci al mio palato le tue parole:
più del miele per la mia bocca.
104 Tus preceptos me hacen comprender:

por eso aborrezco el camino de la mentira.

[Nun]

104 Dai tuoi decreti ricevo intelligenza,
per questo odio ogni via di menzogna.

105 Tu palabra es una lámpara para mis pasos,

y una luz en mi camino.

105 Nun. Lampada per i miei passi è la tua parola,
luce sul mio cammino.
106 Hice un juramento –y lo sostengo–

de cumplir tus justas decisiones.

106 Ho giurato, e lo confermo,
di custodire i tuoi precetti di giustizia.
107 Estoy muy afligido, Señor:

vivifícame, conforme a tu palabra.

107 Sono stanco di soffrire, Signore,
dammi vita secondo la tua parola.
108 Acepta, Señor, las ofrendas de mis labios,

y enséñame tus decisiones.

108 Signore, gradisci le offerte delle mie labbra,
insegnami i tuoi giudizi.
109 Mi vida está en constante peligro,

pero yo no me olvido de tu ley.

109 La mia vita è sempre in pericolo,
ma non dimentico la tua legge.
110 Los pecadores me tienden una trampa,

pero yo no me aparto de tus preceptos.

110 Gli empi mi hanno teso i loro lacci,
ma non ho deviato dai tuoi precetti.
111 Tus prescripciones son mi herencia para siempre,

porque alegran mi corazón.

111 Mia eredità per sempre sono i tuoi insegnamenti,
sono essi la gioia del mio cuore.
112 Estoy decidido a cumplir tus preceptos,

siempre y a la perfección

[Sámec]

112 Ho piegato il mio cuore ai tuoi comandamenti,
in essi è la mia ricompensa per sempre.

113 Detesto la doblez del corazón

y amo tu ley,

113 Samech. Detesto gli animi incostanti,
io amo la tua legge.
114 Tú eres mi amparo y mi escudo:

yo espero en tu palabra.

114 Tu sei mio rifugio e mio scudo,
spero nella tua parola.
115 Que los malvados se aparten de mí:

yo cumpliré los mandamientos de mi Dios.

115 Allontanatevi da me o malvagi,
osserverò i precetti del mio Dio.
116 Sé mi sostén conforme a tu promesa, y viviré:

que mi esperanza no quede defraudada.

116 Sostienimi secondo la tua parola e avrò vita,
non deludermi nella mia speranza.
117 Dame tu apoyo y seré salvado,

y fijaré la mirada en tus preceptos.

117 Sii tu il mio aiuto e sarò salvo,
gioirò sempre nei tuoi precetti.
118 Tú abandonas a los que se desvían de tus preceptos,

porque todo o que piensan es mentira.

118 Tu disprezzi chi abbandona i tuoi decreti,
perché la sua astuzia è fallace.
119 Tú eliminas como escoria a los impíos,

por eso amo tus prescripciones.

119 Consideri scorie tutti gli empi della terra,
perciò amo i tuoi insegnamenti.
120 Mi carne se estremece de temor por ti,

y respecto tus decisiones.

[Ain]

120 Tu fai fremere di spavento la mia carne,
io temo i tuoi giudizi.

121 He obrado conforme al derecho y a la justicia:

no me entregues a mis opresores.

121 Ain. Ho agito secondo diritto e giustizia;
non abbandonarmi ai miei oppressori.
122 Otorga una garantía a mi favor,

para que no me opriman los orgullosos.

122 Assicura il bene al tuo servo;
non mi opprimano i superbi.
123 Mis ojos se consumen por tu salvación

y por tu promesa de justicia.

123 I miei occhi si consumano nell'attesa della tua salvezza
e della tua parola di giustizia.
124 Trátame conforme a tu bondad,

y enséñame tus preceptos.

124 Agisci con il tuo servo secondo il tuo amore
e insegnami i tuoi comandamenti.

125 Yo soy tu servidor: instrúyeme,

y así conoceré tus prescripciones.,

125 Io sono tuo servo, fammi comprendere
e conoscerò i tuoi insegnamenti.
126 Ha llegado, Señor, el tiempo de obrar;

han quebrantado tu ley.

126 È tempo che tu agisca, Signore;
hanno violato la tua legge.
127 Por eso amo tus mandamientos

y los prefiero al oro más fino.

127 Perciò amo i tuoi comandamenti
più dell'oro, più dell'oro fino.
128 Por eso me guío por tus preceptos

y aborrezco todo camino engañoso.

[Pe]

128 Per questo tengo cari i tuoi precetti
e odio ogni via di menzogna.

129 Tus prescripciones son admirables:

por eso las observo.

129 Pe. Meravigliosa è la tua alleanza,
per questo le sono fedele.
130 La explicación de tu palabra ilumina

y da inteligencia al ignorante.

130 La tua parola nel rivelarsi illumina,
dona saggezza ai semplici.
131 Abro mi boca y aspiro hondamente,

porque anhelo tus mandamientos.

131 Apro anelante la bocca,
perché desidero i tuoi comandamenti.
132 Vuelve tu rostro y ten piedad de mí;

es justo que lo hagas con los que aman tu Nombre.

132 Volgiti a me e abbi misericordia,
tu che sei giusto per chi ama il tuo nome.
133 Afirma mis pasos conforme a tu palabra,

para que no me domine la maldad.

133 Rendi saldi i miei passi secondo la tua parola
e su di me non prevalga il male.
134 Líbrame de la opresión de los hombres,

y cumpliré tus mandamientos.

134 Salvami dall'oppressione dell'uomo
e obbedirò ai tuoi precetti.
135 Que brille sobre mí la luz de tu rostro,

y enséñame tus preceptos.

135 Fa' risplendere il volto sul tuo servo
e insegnami i tuoi comandamenti.
136 Ríos de lágrimas brotaron de mis ojos,

porque no se cumple tu ley.

[Sade]

136 Fiumi di lacrime mi scendono dagli occhi,
perché non osservano la tua legge.

137 Tú eres justo, Señor,

y tus juicios son rectos.

137 Sade. Tu sei giusto, Signore,
e retto nei tuoi giudizi.
138 Tú impones tus prescripciones

con justicia y con absoluta lealtad.

138 Con giustizia hai ordinato le tue leggi
e con fedeltà grande.
139 El celo me consume,

porque mis adversarios olvidan tu palabra.

139 Mi divora lo zelo della tua casa,
perché i miei nemici dimenticano le tue parole.
140 Tu palabra está bien acrisolada,

y por eso la amo.

140 Purissima è la tua parola,
il tuo servo la predilige.
141 Soy pequeño y despreciable,

pero no olvido tus preceptos.

141 Io sono piccolo e disprezzato,
ma non trascuro i tuoi precetti.
142 Tu justicia es eterna

y tu ley es la verdad.

142 La tua giustizia è giustizia eterna
e verità è la tua legge.
143 Cuando me asalta la angustia y la opresión,

tus mandamientos son toda mi alegría.

143 Angoscia e affanno mi hanno colto,
ma i tuoi comandi sono la mia gioia.
144 La justicia de tus prescripciones es eterna;

instrúyeme y viviré.

[Qof]

144 Giusti sono i tuoi insegnamenti per sempre,
fammi comprendere e avrò la vita.

145 Yo clamo de todo corazón:

escúchame, Señor, y observaré tus preceptos.

145 Kof. T'invoco con tutto il cuore, Signore, rispondimi;
custodirò i tuoi precetti.
146 Clamo a ti: Sálvame,

y cumpliré tus prescripciones.

146 Io ti chiamo, salvami,
e seguirò i tuoi insegnamenti.
147 Me anticipo a la aurora para implorar tu ayuda;

yo espero en tu palabra.

147 Precedo l'aurora e grido aiuto,
spero sulla tua parola.
148 Mis ojos se anticipan a las vigilias de la noche,

para meditar tus enseñanzas.

148 I miei occhi prevengono le veglie
per meditare sulle tue promesse.
149 Por tu amor, oye mi voz, Señor,

y vivifícame por tu justicia.

149 Ascolta la mia voce, secondo la tua grazia;
Signore, fammi vivere secondo il tuo giudizio.
150 Se acercan a mí los ojos que me persiguen con perfidia,

los que están alejados de tu ley.

150 A tradimento mi assediano i miei persecutori,
sono lontani dalla tua legge.
151 Pero tú estás cerca, Señor,

y todos tus mandamientos son verdaderos.

151 Ma tu, Signore, sei vicino,
tutti i tuoi precetti sono veri.
152 Yo sé desde hace mucho tiempo

que tú afirmaste para siempre tus prescripciones.

[Res]

152 Da tempo conosco le tue testimonianze
che hai stabilite per sempre.

153 Mira mi aflicción y líbrame,

porque me olvido de tu ley.

153 Res. Vedi la mia miseria, salvami,
perché non ho dimenticato la tua legge.
154 Defiende mi causa y sálvame;

vivifícame conforme a tu promesa.

154 Difendi la mia causa, riscattami,
secondo la tua parola fammi vivere.
155 La salvación está lejos de los impíos,

porque no buscan tus preceptos.

155 Lontano dagli empi è la salvezza,
perché non cercano il tuo volere.
156 Tu compasión es muy grande, Señor;

vivifícame por tu justicia.

156 Le tue misericordie sono grandi, Signore,
secondo i tuoi giudizi fammi vivere.
157 Son muchos los que me persiguen y me oprimen,

pero yo no me desvié de tus prescripciones.

157 Sono molti i persecutori che mi assalgono,
ma io non abbandono le tue leggi.
158 Veo a los pecadores y siento indignación,

porque no cumplen tu palabra.

158 Ho visto i ribelli e ne ho provato ribrezzo,
perché non custodiscono la tua parola.
159 Mira que yo amo tus preceptos:

vivifícame, Señor, por tu amor.

159 Vedi che io amo i tuoi precetti,
Signore, secondo la tua grazia dammi vita.
160 Lo primordial de tu palabra es la verdad,

y tus justos juicios permanecen para siempre.

[Sin]

160 La verità è principio della tua parola,
resta per sempre ogni sentenza della tua giustizia.

161 Los poderosos me persiguen sin motivo,

pero yo temo únicamente tu palabra.

161 Sin. I potenti mi perseguitano senza motivo,
ma il mio cuore teme le tue parole.
162 Yo me alegro en tu promesa,

como quien logra un gran botín,

162 Io gioisco per la tua promessa,
come uno che trova grande tesoro.
163 Odio y aborrezco la mentira;

en cambio, amo tu ley.

163 Odio il falso e lo detesto,
amo la tua legge.
164 Te bendigo muchas veces al día,

porque tus juicios son justos.

164 Sette volte al giorno io ti lodo
per le sentenze della tua giustizia.
165 Los que aman tu ley gozan de una gran paz,

nada los hace tropezar.

165 Grande pace per chi ama la tua legge,
nel suo cammino non trova inciampo.
166 Yo espero tu salvación, Señor,

y cumplo tus mandamientos.

166 Aspetto da te la salvezza, Signore,
e obbedisco ai tuoi comandi.
167 Mi alma observa tus prescripciones,

y las ama intensamente.

167 Io custodisco i tuoi insegnamenti
e li amo sopra ogni cosa.
168 Yo observo tus mandamientos y tus prescripciones,

porque tú conoces todos mis caminos.

[Tau]

168 Osservo i tuoi decreti e i tuoi insegnamenti:
davanti a te sono tutte le mie vie.

169 Que mi clamor se acerque a ti, Señor:

instrúyeme conforme a tu palabra.

169 Tau. Giunga il mio grido fino a te, Signore,
fammi comprendere secondo la tua parola.
170 Que mi plegaria llegue a tu presencia:

líbrame, conforme a tu promesa,

170 Venga al tuo volto la mia supplica,
salvami secondo la tua promessa.
171 Que mis labios expresen tu alabanza,

porque me has enseñado tus preceptos.

171 Scaturisca dalle mie labbra la tua lode,
poiché mi insegni i tuoi voleri.
172 Que mi lengua se haga eco de tu promesa,

porque todos tus mandamientos son justos.

172 La mia lingua canti le tue parole,
perché sono giusti tutti i tuoi comandamenti.
173 Que tu mano venga en mi ayuda,

porque yo elegí tus preceptos..

173 Mi venga in aiuto la tua mano,
poiché ho scelto i tuoi precetti.
174 Yo ansío tu salvación, Señor,

y tu ley es toda mi alegría.

174 Desidero la tua salvezza, Signore,
e la tua legge è tutta la mia gioia.
175 Que yo viva y pueda alabarte,

y que tu justicia venga en mi ayuda.

175 Possa io vivere e darti lode,
mi aiutino i tuoi giudizi.
176 Ando errante como una oveja perdida:

ven a buscar a tu servidor.

Yo nunca olvido tus mandamientos.

176 Come pecora smarrita vado errando;
cerca il tuo servo,
perché non ho dimenticato i tuoi comandamenti.