| 1 También por eso tiembla mi corazón y se me salta fuera del pecho. | 1 אַף־לְזֹאת יֶחֱרַד לִבִּיוְיִתַּר מִמְּקוֹמֽוֹ׃ |
| 2 ¡Escuchen el estampido de su voz y el estruendo que sale de su boca! | 2 שִׁמְעוּ שָׁמוֹעַ בְּרֹגֶז קֹלוֹוְהֶגֶה מִפִּיו יֵצֵֽא׃ |
| 3 El lanza su rayo bajo los cielos y hasta los confines de la tierra llega su fulgor. | 3 תַּֽחַת־כׇּל־הַשָּׁמַיִם יִשְׁרֵהוּוְאוֹרוֹ עַל־כַּנְפוֹת הָאָֽרֶץ׃ |
| 4 Detrás de él, ruge una voz: hace tronar su voz majestuosa y no retiene los relámpagos mientras se deja oír su voz. | 4 אַחֲרָיו ׀ יִשְׁאַג־קוֹליַרְעֵם בְּקוֹל גְּאוֹנוֹוְלֹא יְעַקְּבֵם כִּֽי־יִשָּׁמַע קוֹלֽוֹ׃ |
| 5 Dios nos hace contemplar maravillas, realiza grandes cosas, que no llegamos a entender. | 5 יַרְעֵם אֵל בְּקוֹלוֹ נִפְלָאוֹתעֹשֶׂה גְדֹלוֹת וְלֹא נֵדָֽע׃ |
| 6 Cuando dice a la nieve: «Cae sobre la tierra», y a los aguaceros: «Lluevan con fuerza», | 6 כִּי לַשֶּׁלֶג ׀ יֹאמַר הֱוֵא אָרֶץוְגֶשֶׁם מָטָרוְגֶשֶׁם מִטְרוֹת עֻזּֽוֹ׃ |
| 7 él suspende la actividad de los hombres, para que todos reconozcan su obra; | 7 בְּיַד־כׇּל־אָדָם יַחְתּוֹםלָדַעַת כׇּל־אַנְשֵׁי מַעֲשֵֽׂהוּ׃ |
| 8 las fieras se meten en sus guaridas y se refugian en sus madrigueras. | 8 וַתָּבוֹא חַיָּה בְמוֹ־אָרֶבוּבִמְעוֹנֹתֶיהָ תִשְׁכֹּֽן׃ |
| 9 De la constelación austral irrumpe la tormenta, y el frío, de los vientos del norte. | 9 מִן־הַחֶדֶר תָּבוֹא סוּפָהוּֽמִמְּזָרִים קָרָֽה׃ |
| 10 Al soplo de Dios se forma el hielo y se congela la extensión de las aguas. | 10 מִנִּשְׁמַת־אֵל יִתֶּן־קָרַחוְרֹחַב מַיִם בְּמוּצָֽק׃ |
| 11 El carga la nube de humedad, y el nubarrón expande su relámpago, | 11 אַף־בְּרִי יַטְרִיחַ עָביָפִיץ עֲנַן אוֹרֽוֹ׃ |
| 12 que gira en derredor, conforme a sus planes, para ejecutar cada uno de sus mandatos por toda la superficie de la tierra: | 12 וְהוּא מְסִבּוֹת ׀מִתְהַפֵּךְ בְּתַחְבּוּלֹתָו לְפׇעֳלָםכֹּל אֲשֶׁר יְצַוֵּם ׀עַל־פְּנֵי תֵבֵל אָֽרְצָה׃ |
| 13 sea que cumpla su voluntad para un castigo o para dispensar sus beneficios. | 13 אִם־לְשֵׁבֶט אִם־לְאַרְצוֹאִם־לְחֶסֶד יַמְצִאֵֽהוּ׃ |
| 14 Presta atención a esto, Job, detente y considera las maravillas de Dios. | 14 הַאֲזִינָה זֹּאת אִיּוֹבעֲמֹד וְהִתְבּוֹנֵן ׀ נִפְלְאוֹת אֵֽל׃ |
| 15 ¿Sabes acaso cómo Dios las dirige y cómo su nube hace brillar el rayo? | 15 הֲתֵדַע בְּשׂוּם־אֱלוֹהַּ עֲלֵיהֶםוְהֹפִיעַ אוֹר עֲנָנֽוֹ׃ |
| 16 ¿Sabes cómo se balancean las nubes, maravillas de un maestro en sabiduría? | 16 הֲתֵדַע עַל־מִפְלְשֵׂי־עָבמִפְלְאוֹת תְּמִים דֵּעִֽים׃ |
| 17 Tú, que no soportas el ardor de tu ropa, cuando la tierra está en calma bajo el viento del sur, | 17 אֲשֶׁר־בְּגָדֶיךָ חַמִּיםבְּהַשְׁקִט אֶרֶץ מִדָּרֽוֹם׃ |
| 18 ¿puedes extender con él la bóveda del cielo, sólida como un espejo de metal fundido? | 18 תַּרְקִיעַ עִמּוֹ לִשְׁחָקִיםחֲזָקִים כִּרְאִי מוּצָֽק׃ |
| 19 Enséñanos qué debemos decirle: no discutiremos más, a causa de la oscuridad. | 19 הוֹדִיעֵנוּ מַה־נֹּאמַר לוֹלֹֽא־נַעֲרֹךְ מִפְּנֵי־חֹֽשֶׁךְ׃ |
| 20 Si yo hablo, ¿alguien se lo cuenta? ¿Hay que informarlo de lo que dice un hombre? | 20 הַֽיְסֻפַּר־לוֹ כִּי אֲדַבֵּראִֽם־אָמַר אִישׁ כִּי יְבֻלָּֽע׃ |
| 21 Hasta ahora no se veía la luz: estaba oscurecida por las nubes; pero pasó un viento y las disipó. | 21 וְעַתָּה ׀ לֹא רָאוּ אוֹרבָּהִיר הוּא בַּשְּׁחָקִיםוְרוּחַ עָבְרָה וַֽתְּטַהֲרֵֽם׃ |
| 22 ¡Un áureo resplandor viene del norte; una terrible tempestad reina en torno de Dios! | 22 מִצָּפוֹן זָהָב יֶאֱתֶהעַל־אֱלוֹהַּ נוֹרָא הֽוֹד׃ |
| 23 ¡Es el Todopoderoso, y no lo podemos alcanzar! El es sublime por su fuerza y su equidad, grande por su justicia y no oprime a nadie. | 23 שַׁדַּי לֹא־מְצָאנֻהוּ שַׂגִּיא־כֹחַוּמִשְׁפָּט וְרֹב־צְדָקָה לֹא יְעַנֶּֽה׃ |
| 24 Por eso le temen los hombres, y él no tiene en cuenta ni siquiera a los sabios. | 24 לָכֵן יְרֵאוּהוּ אֲנָשִׁיםלֹֽא־יִרְאֶה כׇּל־חַכְמֵי־לֵֽב׃ |