SCRUTATIO

Miércoles, 8 Julio 2026 - Santi Aquila e Priscilla ( Letture di oggi)

Livre des Nombres 7


font
BIBLES DES PEUPLESBiblia Matos Soares
1 Le jour où Moïse acheva de dresser la Demeure, il la consacra avec l’huile, ainsi que tous ses accessoires. Après la consécration de l’autel et de tous ses accessoires,1 No dia em que Moisés acabou o tabernáculo, o levantou, o ungiu e santificou com todos os seus utensílios, assim como o altar com todos os seus utensílios,
2 les princes d’Israël, les chefs de clans, et les chefs des tribus qui avaient présidé au recensement, firent une offrande.2 os principies de Israel, chefes das suas casas patriarcais, que haviam presidido ao recenseamento, ofereceram
3 Ils offrirent à Yahvé: 6 chars couverts et 12 bœufs, c’est-à-dire un char pour deux chefs et un bœuf pour chacun. Ils les présentèrent devant la Demeure.3 os seus dons diante do Senhor: Seis carros cobertos e doze bois. Cada dois chefes ofereceram um carro, e cada um deles um boi, e os apresentaram diante do tabernáculo.
4 Yahvé dit à Moïse:4 O Senhor disse a Moisés:
5 “Reçois cela de leur part et mets-le au service de la Tente du Rendez-Vous. Confie-le aux Lévites, à chacun selon sa responsabilité.”5 Recebe-os deles para que sirvam no ministério do tabernáculo, e entregá-los-ás aos Levitas segundo as necessidades do seu serviço.
6 Moïse reçut donc les chars et les bœufs et les donna aux Lévites.6 Tendo, pois, Moisés recebido os carros e os bois, entregou-os aos Levitas.
7 Il donna aux fils de Guerchon, en raison de leur charge, deux des chars et quatre bœufs.7 Deu dois carros e quatro bois aos filhos de Gerson, segundo era a necessidade que deles tinham.
8 Il donna aux fils de Mérari, en raison de leur charge et sous l’autorité d’Itamar, fils d’Aaron le prêtre, quatre chars et 8 bœufs.8 Deu aos filhos de Merari outros quatro carros e oito bois, atendendo aos ofícios e obrigações que tinham à ordem de Itamar, filho do sacerdote Aarão.
9 Mais aux fils de Kahat il n’en donna pas, car ils avaient la charge du service du sanctuaire et ils le transportaient à l’épaule.9 Aos filhos de Caath, porém, não deu carros nem bois, porque servem no santuário, levando as coisas santas aos seus próprios ombros.
10 Les chefs firent leur offrande en ce jour de la dédicace de l’autel, ils présentèrent leur offrande devant l’autel ainsi consacré.10 Os chefes ofereceram as suas oblações diante do altar para a dedicação do altar, no dia em que foi ungido.
11 Yahvé dit à Moïse: “Chaque jour, chacun leur tour, les princes présenteront leur offrande pour la consécration de l’autel.”11 O Senhor disse a Moisés: Cada um dos chefes ofereça cada dia os seus dons para a dedicação do altar.
12 Ce fut Nachon, fils d’Aminadab, de la tribu de Juda qui apporta l’offrande pour le premier jour.12 No primeiro dia fez a sua oferta Naasson, filho de Aminadab. da tribo de Judá:
13 Voici son offrande: une coupe d’argent pesant 130 sicles, une coupe d’argent pour l’aspersion, de 70 sicles comptés selon le sicle du sanctuaire, toutes deux remplies de fleur de farine pétrie dans l’huile, pour l’oblation,13 a sua oferta foi um prato de prata, de cento e trinta siclos de peso, e uma taça de prata, de setenta siclos, segundo o peso do santuário, ambos cheios de farinha borrifada com azeite para o sacrifício;
14 une coupe d’or de 10 sicles, pleine d’encens,14 um pequeno vaso de ouro que pesava dez siclos, cheio de incenso;
15 un taureau, un bélier et un agneau d’un an pour l’holocauste,15 um boi da manada, um carneiro e um cordeiro de um ano, para o holocausto;
16 un bouc pour le sacrifice pour le péché,16 um bode pelo pecado;
17 et deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an, pour le sacrifice de communion. Voilà l’offrande de Nachon, fils d’Aminadab.17 para o sacrifício pacífico dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano. Esta foi a oferta de Naasson, filho de Aminadab.
18 Ce fut Nétanéel, fils de Souar, de la tribu d’Issacar qui apporta son offrande pour le deuxième jour.18 No segundo dia, Natanael, filho de Suar, chefe da tribo de Issacar, ofereceu
19 Voici son offrande: une coupe d’argent pesant 130 sicles, une coupe d’argent pour l’aspersion, de 70 sicles comptés selon le sicle du sanctuaire, toutes deux remplies de fleur de farine pétrie dans l’huile, pour l’oblation,19 um prato de prata, que pesava cento e trinta siclos, uma taça de prata de setenta siclos segundo o peso do santuário, ambos cheios de farinha borrifada com azeite para o sacrifício:
20 une coupe d’or de 10 sicles, pleine d’encens,20 um pequeno vaso de ouro, que pesava dez sidos, cheio de incenso:
21 un taureau, un bélier et un agneau d’un an pour l’holocauste,21 um boi da manada, um carneiro e um cordeiro de um ano, para o holocausto;
22 un bouc pour le sacrifice pour le péché,22 um bode pelo pecado;
23 et deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an, pour le sacrifice de communion. Voilà l’offrande de Nétanéel, fils de Souar.23 para o sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano. Esta foi a oferta de Natanael, filho de Suar.
24 Ce fut Éliab, fils de Hélon, de la tribu de Zabulon qui apporta l’offrande pour le troisième jour.24 Ao terceiro dia, Eliab, filho de Helon e chefe dos filhos de Zabulon,
25 Voici son offrande: une coupe d’argent pesant 130 sicles, une coupe d’argent pour l’aspersion, de 70 sicles comptés selon le sicle du sanctuaire, toutes deux remplies de fleur de farine pétrie dans l’huile, pour l’oblation,25 ofereceu um prato de prata, que pesava cento e trinta siclos, e uma taça de prata, que tinha setenta siclos segundo o peso do santuário, ambos cheios de farinha borrifada com azeite para o sacrifício;
26 une coupe d’or de 10 sicles, pleine d’encens,26 um pequeno vaso de ouro que pesava dez siclos, cheio de incenso;
27 un taureau, un bélier et un agneau d’un an pour l’holocauste,27 um boi da manada, um carneiro e um cordeiro de um ano, para o holocausto;
28 un bouc pour le sacrifice pour le péché,28 um bode pelo pecado;
29 et deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an, pour le sacrifice de communion. Voilà l’offrande d’Éliab, fils de Hélon.29 para o sacrifico pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cindo cordeiros de um ano. Esta foi a oferta de Eliab, filho de Helon,
30 Ce fut Élisour, fils de Chédéour, de la tribu de Ruben qui apporta l’offrande pour le quatrième jour.30 Ao quarto dia Elisur, filho de Sedeur, e príncipe dos filhos de Ruben,
31 Voici son offrande: une coupe d’argent pesant 130 sicles, une coupe d’argent pour l’aspersion, de 70 sicles comptés selon le sicle du sanctuaire, toutes deux remplies de fleur de farine pétrie dans l’huile, pour l’oblation,31 ofereceu um prato de prata, que pesava cento e trinta siclos, uma taça de prata, que tinha setenta siclos pelo peso do santuário, ambos cheias de flor de farinha borrifada com azeite para o sacrifício.
32 une coupe d’or de 10 sicles, pleine d’encens,32 um pequeno vaso de ouro do peso de dez sidos, cheio de incenso;
33 un taureau, un bélier et un agneau d’un an pour l’holocauste,33 um boi da manada, um carneiro e um cordeiro de um ano, para o holocausto;
34 un bouc pour le sacrifice pour le péché,34 um bode pelo pecado;
35 et deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an, pour le sacrifice de communion. Voilà l’offrande de Élisour, fils de Chédéour.35 para o sacrifício pacifico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano. Esta foi a oferta de Elisur, filho de Sodeur.
36 Ce fut Cheloumiel, fils de Surichaddaï, de la tribu de Siméon qui apporta l’offrande pour le cinquième jour.36 Ao quinto dia Salamiel, filho de Surisadai, príncipe dos filhos de Simeão,
37 Voici son offrande: une coupe d’argent pesant 130 sicles, une coupe d’argent pour l’aspersion, de 70 sicles comptés selon le sicle du sanctuaire, toutes deux remplies de fleur de farine pétrie dans l’huile, pour l’oblation,37 ofereceu um prato de prata, que pesava cento e trinta ciclos, uma taça de prata, que tinha setenta siclos pelo peso do santuário, ambos cheios de flor de farinha borrifada com azeite para o sacrifício;
38 une coupe d’or de 10 sicles, pleine d’encens,38 um pequeno vaso de ouro, que pesava dez siclos, cheio de incenso;
39 un taureau, un bélier et un agneau d’un an pour l’holocauste,39 um boi da manada, um carneiro e um cordeiro de um ano, para o holocausto;
40 un bouc pour le sacrifice pour le péché,40 um bode pelo pecado;
41 et deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an, pour le sacrifice de communion. Voilà l’offrande de Cheloumiel, fils de Surichaddaï.41 para o sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano. Esta foi a oferta de Salamiel, filho de Surisadai.
42 Ce fut Éliasaf, fils de Réouel, de la tribu de Gad qui apporta l’offrande pour le sixième jour.42 Ao sexto dia Eliasaph, filho de Duel, príncipe dos filhos de Gad,
43 Voici son offrande: une coupe d’argent pesant 130 sicles, une coupe d’argent pour l’aspersion, de 70 sicles comptés selon le sicle du sanctuaire, toutes deux remplies de fleur de farine pétrie dans l’huile, pour l’oblation,43 ofereceu um prato de prata, que pesava cento e trinta siclos, uma taça de prata, que tinha setenta siclos, pelo peso do santuário, ambos cheios de flor de farinha borrifada com azeite para o sacrifício;
44 une coupe d’or de 10 sicles, pleine d’encens,44 um pequeno vaso de ouro do peso de dez siclos, cheio de incenso;
45 un taureau, un bélier et un agneau d’un an pour l’holocauste,45 um boi da manada, um carneiro e um cordeiro de um ano, para o holocausto;
46 un bouc pour le sacrifice pour le péché,46 um bode pelo pecado;
47 et deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an, pour le sacrifice de communion. Voilà l’offrande d’Éliasaf, fils de Réouel.47 para o sacrifício pacífico dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano. Esta foi a oferta de Eliasaph, filho de Duel.
48 Ce fut Élichama, fils d’Ammihoud, de la tribu d’Éphraïm qui apporta l’offrande pour le septième jour.48 Ao sétimo dia Elisama, filho de Amiud, príncipe dos filhos de Efraim,
49 Voici son offrande: une coupe d’argent pesant 130 sicles, une coupe d’argent pour l’aspersion, de 70 sicles comptés selon le sicle du sanctuaire, toutes deux remplies de fleur de farine pétrie dans l’huile, pour l’oblation,49 ofereceu um prato de prata, que pesava cento e trinta siclos, uma taça de prata, que tinha setenta siclos, pelo peso do santuário, ambos cheios de flor de farinha borrifada com azeite para o sacrifício;
50 une coupe d’or de 10 sicles, pleine d’encens,50 um pequeno vaso de ouro do peso de dez siclos, cheio de incenso;
51 un taureau, un bélier et un agneau d’un an pour l’holocauste,51 um boi da mamada, um carneiro e um cordeiro de um ano, para o holocausto;
52 un bouc pour le sacrifice pour le péché,52 um bode pelo pecado;
53 et deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an, pour le sacrifice de communion. Voilà l’offrande d’Élichama, fils d’Ammihoud.53 para o sacrifício pacifico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano. Este foi a oferta de Elisama, filho de Amiud.
54 Ce fut Gamliel, fils de Pedahsur, de la tribu de Manassé qui apporta l’offrande pour le huitième jour.54 Ao oitavo dia Gamaliel, filho de Fadassur, príncipe dos filhos de Manassés
55 Voici son offrande: une coupe d’argent pesant 130 sicles, une coupe d’argent pour l’aspersion, de 70 sicles comptés selon le sicle du sanctuaire, toutes deux remplies de fleur de farine pétrie dans l’huile, pour l’oblation,55 ofereceu um prato de prata, que pesava cento e trinta siclos, uma taça de prata, que tinha setenta siclos pelo peso do santuário, ambos cheios de flor de farinha borrifada com azeite para o sacrifício;
56 une coupe d’or de 10 sicles, pleine d’encens,56 um pequeno vaso de ouro do peso de dez siclos, cheio de incenso;
57 un taureau, un bélier et un agneau d’un an pour l’holocauste,57 Um boi da manada, um carneiro e um cordeiro de um ano, para o holocausto;
58 un bouc pour le sacrifice pour le péché,58 um bode pelo pecado;
59 et deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an, pour le sacrifice de communion. Voilà l’offrande de Gamliel, fils de Pedahsur.59 para o sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano. Esta foi a oferta de Gamaliel, filho de Fadassur,
60 Ce fut Abidan, fils de Gidéoni, de la tribu de Benjamin qui apporta l’offrande pour le neuvième jour.60 Ao nono dia Abidan, filho de Gedeão e príncipe dos filhos de Benjamim,
61 Voici son offrande: une coupe d’argent pesant 130 sicles, une coupe d’argent pour l’aspersion, de 70 sicles comptés selon le sicle du sanctuaire, toutes deux remplies de fleur de farine pétrie dans l’huile, pour l’oblation,61 ofereceu um prato de prata, que pesava cento e trinta siclos, uma taça de prata, que tinha setenta siclos pelo peso do santuário, ambos cheios de flor de farinha borrifada com azeite para o sacrifício;
62 une coupe d’or de 10 sicles, pleine d’encens,62 um pequeno vaso de ouro do peso de dez siclos, cheio de incenso;
63 un taureau, un bélier et un agneau d’un an pour l’holocauste,63 um boi da manada, um carneiro e um cordeiro de um ano, para o holocausto:
64 un bouc pour le sacrifice pour le péché,64 um bode pelo pecado;
65 et deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an, pour le sacrifice de communion. Voilà l’offrande d’Abidan, fils de Gidéoni.65 para o sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano. Esta foi a oferta de Abidan, filho de Gedeão.
66 Ce fut Ahiézer, fils d’Amichaddaï, de la tribu de Dan qui apporta l’offrande pour le dixième jour.66 Ao décimo dia Aiezer, filho de Amisadai, príncipe dos filhos de Dan,
67 Voici son offrande: une coupe d’argent pesant 130 sicles, une coupe d’argent pour l’aspersion, de 70 sicles comptés selon le sicle du sanctuaire, toutes deux remplies de fleur de farine pétrie dans l’huile, pour l’oblation,67 ofereceu um prato de prata, que pesava cento e trinta siclos, uma taça, que tinha trinta siclos pelo peso do santuário, ambos cheios de flor de farinha borrifada com azeite para o sacrifício;
68 une coupe d’or de 10 sicles, pleine d’encens,68 um pequeno vaso de ouro do peso de dez siclos, cheio de incenso;
69 un taureau, un bélier et un agneau d’un an pour l’holocauste,69 um boi da manada, um carneiro e um cordeiro de um ano, para o holocausto:
70 un bouc pour le sacrifice pour le péché,70 um bode pelo pecado;
71 et deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an, pour le sacrifice de communion. Voilà l’offrande d’Ahiézer, fils d’Amichaddaï.71 para o sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano. Esta foi a oferta de Aiezer, filho de Amisadai.
72 Ce fut Pagiel, fils d’Okran, de la tribu d’Asher qui apporta l’offrande pour le onzième jour.72 Ao undécimo dia Fegiel, filho de Ocran, príncipe dos filhos de Aser,
73 Voici son offrande: une coupe d’argent pesant 130 sicles, une coupe d’argent pour l’aspersion, de 70 sicles comptés selon le sicle du sanctuaire, toutes deux remplies de fleur de farine pétrie dans l’huile, pour l’oblation,73 ofereceu um prato de prata, que pesava cento e trinta siclos, uma taça de prata, que tinha setenta siclos pelo peso do santuário, ambos cheios de flor de farinha borrifada com azeite para o sacrifício;
74 une coupe d’or de 10 sicles, pleine d’encens,74 um pequeno vaso de ouro do peso de dez ciclos cheio de incenso;
75 un taureau, un bélier et un agneau d’un an pour l’holocauste,75 um boi da manada, um carneiro e um cordeiro de um ano, para o holocausto;
76 un bouc pour le sacrifice pour le péché,76 um bode pelo pecado;
77 et deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an, pour le sacrifice de communion. Voilà l’offrande de Pagiel, fils d’Okran.77 para o sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano. Esta foi a oferta de Fegiel, filho Ocran.
78 Ce fut Ahira, fils d’Énan, de la tribu de Nephtali qui apporta l’offrande pour le douzième jour.78 Ao duodécimo dia Aira, filho de Enan e príncipe dos filhos de Neftali,
79 Voici son offrande: une coupe d’argent pesant 130 sicles, une coupe d’argent pour l’aspersion, de 70 sicles comptés selon le sicle du sanctuaire, toutes deux remplies de fleur de farine pétrie dans l’huile, pour l’oblation,79 ofereceu um prato de prata, que pesava cento e trinta siclos, uma taça de praia, que tinha setenta siclos, pelo peso do santuário, ambos cheios de flor de farinha borrifada com azeite para o sacrifício;
80 une coupe d’or de 10 sicles, pleine d’encens,80 um pequeno vaso de ouro do peso de dez siclos, cheio de incenso;
81 un taureau, un bélier et un agneau d’un an pour l’holocauste,81 um boi da manada, um carneiro e um cordeiro de um ano, para o holocausto:
82 un bouc pour le sacrifice pour le péché,82 um bode pelo pecado;
83 et deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an, pour le sacrifice de communion. Voilà l’offrande d’Ahira, fils d’Énan.83 para o sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano. Esta foi a oferta de Aira, filho de Enan.
84 Telles furent les offrandes des princes d’Israël pour la dédicace de l’autel au jour de sa consécration: 12 coupes d’argent, 12 coupes d’argent pour l’aspersion, 12 coupes d’or.84 As coisais, pois, oferecidas pelos príncipes de Israel, na dedicação do altar, no dia em que foi consagrado, foram estas; doze pratos de prata, doze taças de prata, doze pequenos vasos de ouro,
85 Chaque coupe d’argent pesait 130 sicles, chaque coupe pour l’aspersion 70 sicles, l’argent de ces objets pesait au total 2 400 sicles, selon le sicle du sanctuaire.85 pesando cada prato cento e trinta siclos, e cada taça setenta, de sorte que todos os vasos de prata juntos pesavam dois mil e quatrocentos siclos, pelo peso do santuário.
86 Les 12 coupes d’or remplies d’encens pesaient chacune 10 sicles, selon le sicle du sanctuaire. Ces coupes pesaient au total 120 sicles. 87 Le total du bétail pour l’holocauste était de 12 taureaux, 12 béliers, 12 agneaux d’un an avec les oblations jointes. Pour le sacrifice pour le péché il y avait 12 boucs.86 os doze pequenos vasos de ouro cheios de incenso, de dez siclos cada um, pelo peso do santuário, pesavam todos juntos cento e vinte siclos de ouro.
87 Total dos animais para o holocausto: Doze bois da manada, doze carneiros, doze cordeiros de um ano com as suas libações, doze bodes pelo pecado.
88 Le total du bétail pour le sacrifice de communion était de 24 taureaux, 60 béliers, 60 boucs, 60 agneaux d’un an. Telles furent les offrandes pour la dédicace de l’autel après sa consécration.88 Total dos animais para o sacrifício pacífico: vinte e quatro bois, sessenta carneiros, setenta bodes, sessenta cordeiros de um ano. Estes coisas foram oferecidas na dedicação do altar, quando foi ungido.
89 Lorsque Moïse pénétrait dans la Tente du Rendez-Vous pour s’adresser à Dieu, il entendait la voix qui lui parlait du haut de l’Instrument de l’Expiation qui était sur l’Arche du Témoignage, entre les deux chérubins. Alors Moïse parlait avec Dieu.89 Quando Moisés entrava no tabernáculo da reunião, para falar com o Senhor, ouvia a voz daquele que lhe falava do propiciatório, colocado sobre a arca do testemunho, entre os dois querubins. Era assim que lhe falava.