Scrutatio

Lunedi, 20 maggio 2024 - San Bernardino da Siena ( Letture di oggi)

Siracide 8


font
BIBLES DES PEUPLESBIBLIA
1 N’aie pas de discussion avec un homme puissant: tu pourrais tomber entre ses mains.1 No disputes con hombre poderoso,
no sea que caigas en sus manos.
2 Ne te querelle pas avec un homme riche: il pourrait jeter son poids dans la balance.2 No discutas con hombre rico,
no sea que te venza con su peso.
Porque a muchos perdió el oro,
hasta los corazones de los reyes descarrió.
3 Ne discute pas avec un bavard: ce serait jeter du bois sur son feu.3 No disputes con hombre charlatán,
no eches más leña a su fuego.
4 Ne plaisante pas avec quelqu’un de grossier: il en viendrait à insulter tes ancêtres.4 No bromees con el ineducado,
para que tus mayores no queden en deshonra.
5 Ne fais pas de reproches au pécheur repentant; souviens-toi que nous sommes tous coupables.5 No reproches al hombre que se vuelve del pecado,
recuerda que culpables somos todos.
6 Ne méprise pas un homme dans sa vieillesse: nous-mêmes serons vieux un jour.6 No deshonres al hombre en su vejez,
que entre nosotros también se llega a viejos.
7 Ne te réjouis de la mort de personne: souviens-toi que tous nous mourrons.7 No te alegres de la muerte de nadie,
recuerda que todos moriremos.
8 Ne dédaigne pas les propos des sages, reviens souvent à leurs préceptes: tu apprendras d’eux comment vivre et comment servir les grands.8 No dedeñes lo que narran los sabios,
vuelve a menudo a sus proverbios,
que de ellos aprenderás doctrina
y el modo de servir a los grandes.
9 Ne te débarrasse pas de la doctrine des anciens, car eux-mêmes l’ont apprise de leurs pères; ils ouvriront ton intelligence et te rendront capable de répondre à propos.9 No desprecies lo que cuentan los viejos,
que ellos también han aprendido de sus padres;
pues de ellos aprenderás prudencia
y a dar respuesta en el momento justo.
10 Ne fais rien pour exciter le pécheur: tu pourrais te brûler à sa flamme.10 No enciendas los carbones del pecador,
no sea que te abrases en el fuego de su llama.
11 N’énerve pas un homme de mauvais caractère: il fausserait tes paroles et en tirerait un prétexte.11 No te encares con el insolente,
para que no sea como trampa tendida a tu boca.
12 Ne prête pas à plus puissant que toi: si tu lui as prêté, tiens-le pour perdu.12 No prestes al que puede más que tú;
si prestas, dalo por perdido.
13 Ne te porte pas caution pour autrui au-delà de tes moyens; si tu l’as fait, prépare-toi à payer.13 No salgas fiador por encima de tus medios;
si lo haces, date por deudor.
14 N’aie pas de procès avec un juge: vu sa position, on jugera en sa faveur.14 No entres en pleito con un juez,
que por su dignidad fallarán en su favor.
15 Ne te mets pas en route avec un homme téméraire, de peur qu’il ne te force la main. Comme il n’en fera qu’à sa tête, ses folies vous feront périr tous les deux.15 Con el osado no te pongas en camino,
para que no te agote,
pues él procederá a su antojo,
y por su locura te perderás con él.
16 Ne te querelle pas avec un homme qui s’emporte, ne reste pas avec lui dans un lieu isolé. Car il n’aura pas de scrupule à verser le sang et, loin de tout secours, il se jettera peut-être sur toi.16 Con el colérico no entres en pelea,
ni te adentres con él en el desierto,
porque a sus ojos nada es la sangre,
y donde no haya quien te auxilie se echará sobre ti.
17 Ne prends pas ta décision en présence d’un sot: il ne gardera pas le secret.17 No le pidas consejo al insensato,
pues no podrá mantenerlo en silencio.
18 Ne fais pas ce qui doit rester secret en présence d’un inconnu: tu ne sais pas comment il réagira.18 Delante de un extraño no hagas cosa secreta,
pues no sabes qué inventará después.
19 N’ouvre pas ton cœur à n’importe qui: ne compte pas qu’on t’en saura gré.19 No abras tu corazón a todo el mundo,
pues no te han de compensar con gracia alguna.