1 Mon enfant, ne refuse pas au pauvre son pain; ne fais pas attendre celui qui te regarde avec des yeux suppliants. | 1 Son, defraud not the poor of alms, and turn not away thy eyes from the poor. |
2 Ne contriste pas celui qui a faim, n’exaspère pas un indigent. | 2 Despise not the hungry soul: and provoke not the Boor in his want. |
3 Ne discute pas avec le désespéré, ne laisse pas le nécessiteux soupirer après ton aumône. | 3 Afflict not the heart of the needy, and defer not to give to him that is in distress. |
4 Ne repousse pas le mendiant accablé par sa détresse, ne tourne pas le dos au pauvre. | 4 Reject not the petition of the afflicted: and turn not away thy face from the needy. |
5 Ne tourne pas le dos à celui qui est dans le besoin, ne donne à personne un motif de te maudire. | 5 Turn not away thy eyes from the poor for fear of anger: and leave not to them that ask of thee to curse thee behind thy back. |
6 Car si quelqu’un te maudit à force d’amertume, Celui qui l’a créé exaucera sa demande. | 6 For the prayer of him that curseth thee in the bitterness of his soul, shall be heard, for he that made him will hear him. |
7 Fais-toi bien voir de la communauté, incline-toi devant celui qui dirige. | 7 Make thyself affable to the congregation of the poor, and humble thy soul to the ancient, and bow thy head to a great man. |
8 Prête l’oreille au pauvre, réponds-lui avec sérénité, dis-lui des paroles aimables. | 8 Bow down thy ear cheerfully to the poor, and pay what thou owest, and answer him peaceable words with mildness. |
9 Délivre l’opprimé des mains de l’oppresseur, et ne sois pas lâche en rendant la justice. | 9 Deliver him that suffereth wrong out of the hand of the proud: and be not fainthearted in thy soul. |
10 Sois comme un père pour l’orphelin, et l’égal d’un mari pour sa mère. Alors tu seras comme un fils du Très-Haut, il t’aimera plus encore que ta propre mère. | 10 In judging be merciful to the fatherless as a father, and as a husband to their mother. |
11 La Sagesse élève ses enfants et prend soin de ceux qui la recherchent. | 11 And thou shalt be as the obedient son of the most High, and he will have mercy on thee more than a mother. |
12 Celui qui l’aime aime la vie; ceux qui dès le matin partent à sa recherche seront comblés de joie. | 12 Wisdom inspireth life into her children, and protecteth them that seek after her, and will go before them in the way of justice. |
13 Qui la possède atteindra à la fin la gloire; le Seigneur lui donnera sa bénédiction. | 13 And he that loveth her, loveth life: and they that watch for her, shall embrace her sweetness. |
14 Ceux qui la servent se font les ministres du Saint; ceux qui l’aiment sont aimés du Seigneur. | 14 They that hold her fast, shall inherit life: and whithersoever she entereth, God will give a blessing. |
15 Qui l’écoute gouvernera les peuples, celui qui lui obéit sera en sécurité. | 15 They that serve her, shall be servants to the holy one: and God loveth them that love her. |
16 Celui qui lui fait confiance l’aura en héritage, et ses descendants en conserveront la jouissance. | 16 He that hearkeneth to her, shall judge nations: and he that looketh upon her, shall remain secure. |
17 Au début elle le conduira par des chemins défoncés, lui causera des peurs et des frayeurs; elle le fatiguera par sa discipline jusqu’au moment où elle pourra compter sur lui; elle multipliera ses exigences pour le mettre à l’épreuve. | 17 If he trust to her, he shall inherit her, and his generation shall be in assurance. |
18 Ensuite elle le ramènera vers des chemins aplanis, elle lui procurera la joie et lui révélera ses secrets. | 18 For she walketh with him in temptation, and at the first she chooseth him. |
19 Mais s’il est sorti du chemin, elle l’abandonnera et le laissera courir à sa perte. | 19 She will bring upon him fear and dread and trial: and she will scourge him with the affliction of her discipline, till she try him by her laws, and trust his soul. |
20 Aie l’œil ouvert à tout moment et garde-toi du mal. Il y a une sorte de honte, mauvaise, qui te ferait du tort. | 20 Then she will strengthen him, and make a straight way to him, and give him joy, |
21 Car il y a une honte qui conduit au péché, et une autre qui mérite éloges et respect. | 21 And will disclose her secrets to him, and will heap upon him treasures of knowledge and understanding of justice. |
22 Ne renie pas ce qui en toi est le meilleur, par souci de te faire bien voir; il ne faut pas qu’une honte de ce genre te fasse te rabaisser. | 22 But if he go astray, she will forsake him, and deliver him into the hands of his enemy. |
23 Ne reste pas silencieux quand tu devrais parler; ne cache pas, par orgueil mal placé, ce qui fait ta sagesse. | 23 Son, observe the time, and fly from evil. |
24 C’est dans la conversation qu’on reconnaît la sagesse; c’est dans le discours que se voit l’instruction. | 24 For thy soul be not ashamed to say the truth. |
25 Ne contredis pas si c’est vrai; il vaut mieux confesser ton ignorance. | 25 For there is a shame that bringeth sin, and there is a shame that bringeth glory and grace. |
26 N’aie pas honte d’avouer tes péchés: ne nage pas à contre-courant. | 26 Accept no person against thy own person, nor against thy soul a lie. |
27 Ne t’écrase pas devant un sot, ne te laisse pas influencer par un puissant. | 27 Reverence not thy neighbour in his fall: |
28 Lutte à mort pour la vérité, et le Seigneur combattra pour toi. | 28 And refrain not to speak in the time of salvation. Hide not thy wisdom in her beauty. |
29 Ne sois pas hardi en paroles, lâche et négligent dans tes actes. | 29 For by the tongue wisdom is discerned: and understanding, and knowledge, and learning by the word of the wise, and steadfastness in the works of justice. |
30 Ne sois pas comme un lion dans ta maison, malmenant tes serviteurs, humiliant tes inférieurs. | 30 In nowise speak against the truth, but be ashamed of the lie of thy ignorance. |
31 Que ta main ne soit pas tendue pour recevoir, et fermée quand il faut rendre. | 31 Be not ashamed to confess thy sins, but submit not thyself to every man for sin. |
| 32 Resist not against the face of the mighty, and do not strive against the stream of the river. |
| 33 Strive for justice for thy soul, and even unto death fight for justice, and God will overthrow thy enemies for thee. |
| 34 Be not hasty in thy tongue: and slack and remiss in thy works. |
| 35 Be not as a lion in thy house, terrifying them of thy household, and oppressing them that are under thee. |
| 36 Let not thy hand be stretched out to receive, and shut when thou shouldst give. |