1 Mon enfant, ne refuse pas au pauvre son pain; ne fais pas attendre celui qui te regarde avec des yeux suppliants. | 1 Hijo mío, no prives al pobre de su sustento ni hagas languidecer los ojos del indigente. |
2 Ne contriste pas celui qui a faim, n’exaspère pas un indigent. | 2 No hagas sufrir al que tiene hambre ni irrites al que está en la miseria. |
3 Ne discute pas avec le désespéré, ne laisse pas le nécessiteux soupirer après ton aumône. | 3 No exasperes más aún al que está irritado ni hagas esperar tu don al que lo necesita. |
4 Ne repousse pas le mendiant accablé par sa détresse, ne tourne pas le dos au pauvre. | 4 No rechaces la súplica del afligido ni apartes tu rostro del pobre. |
5 Ne tourne pas le dos à celui qui est dans le besoin, ne donne à personne un motif de te maudire. | 5 No apartes tus ojos del indigente ni des lugar a que alguien te maldiga: |
6 Car si quelqu’un te maudit à force d’amertume, Celui qui l’a créé exaucera sa demande. | 6 porque si te maldice con amargura en el alma, su Creador escuchará su plegaria. |
7 Fais-toi bien voir de la communauté, incline-toi devant celui qui dirige. | 7 Procura hacerte amar de la asamblea y ante un poderoso, inclina la cabeza. |
8 Prête l’oreille au pauvre, réponds-lui avec sérénité, dis-lui des paroles aimables. | 8 Vuelve tu oído hacia el pobre y devuélvele el saludo con dulzura. |
9 Délivre l’opprimé des mains de l’oppresseur, et ne sois pas lâche en rendant la justice. | 9 Arranca al oprimido de las manos del opresor y no te acobardes al hacer justicia. |
10 Sois comme un père pour l’orphelin, et l’égal d’un mari pour sa mère. Alors tu seras comme un fils du Très-Haut, il t’aimera plus encore que ta propre mère. | 10 Sé un padre para los huérfanos y como un marido para su madre: así serás como un hijo del Altísimo y él te amará más que tu propia madre. |
11 La Sagesse élève ses enfants et prend soin de ceux qui la recherchent. | 11 La sabiduría encumbra a sus hijos y cuida de aquellos que la buscan. |
12 Celui qui l’aime aime la vie; ceux qui dès le matin partent à sa recherche seront comblés de joie. | 12 El que la ama, ama la vida, y los que la buscan ardientemente serán colmados de gozo. |
13 Qui la possède atteindra à la fin la gloire; le Seigneur lui donnera sa bénédiction. | 13 El que la posee heredará la gloria, y dondequiera que vaya, el Señor lo bendecirá. |
14 Ceux qui la servent se font les ministres du Saint; ceux qui l’aiment sont aimés du Seigneur. | 14 Los que la sirven rinden culto al Santo y los que la aman son amados por el Señor. |
15 Qui l’écoute gouvernera les peuples, celui qui lui obéit sera en sécurité. | 15 El que la escucha juzgará a las naciones y el que le presta atención habitará seguro. |
16 Celui qui lui fait confiance l’aura en héritage, et ses descendants en conserveront la jouissance. | 16 El que confía en ella la recibirá en herencia y sus descendientes también la poseerán. |
17 Au début elle le conduira par des chemins défoncés, lui causera des peurs et des frayeurs; elle le fatiguera par sa discipline jusqu’au moment où elle pourra compter sur lui; elle multipliera ses exigences pour le mettre à l’épreuve. | 17 Al comienzo, ella lo conducirá por un camino sinuoso, le infundirá temor y estremecimiento y lo hará sufrir con su disciplina, hasta que tenga confianza en él y lo haya probado con sus exigencias. |
18 Ensuite elle le ramènera vers des chemins aplanis, elle lui procurera la joie et lui révélera ses secrets. | 18 Después, volverá a él por el camino recto, lo alegrará y le revelará sus secretos. |
19 Mais s’il est sorti du chemin, elle l’abandonnera et le laissera courir à sa perte. | 19 Si él se desvía, ella lo abandonará y lo dejará librado a su propia caída. |
20 Aie l’œil ouvert à tout moment et garde-toi du mal. Il y a une sorte de honte, mauvaise, qui te ferait du tort. | 20 Ten en cuenta el momento y cuídate del mal, y no te avergüences de ti mismo. |
21 Car il y a une honte qui conduit au péché, et une autre qui mérite éloges et respect. | 21 Porque hay una vergüenza que lleva al pecado, y hay otra vergüenza que es gloria y gracia. |
22 Ne renie pas ce qui en toi est le meilleur, par souci de te faire bien voir; il ne faut pas qu’une honte de ce genre te fasse te rabaisser. | 22 No te perjudiques por tener en cuenta a los demás, y que la vergüenza no provoque tu caída. |
23 Ne reste pas silencieux quand tu devrais parler; ne cache pas, par orgueil mal placé, ce qui fait ta sagesse. | 23 No dejes de hablar cuando sea necesario, ni escondas tu sabiduría. |
24 C’est dans la conversation qu’on reconnaît la sagesse; c’est dans le discours que se voit l’instruction. | 24 Porque la sabiduría se reconoce en las palabras, y la instrucción, en la manera de hablar. |
25 Ne contredis pas si c’est vrai; il vaut mieux confesser ton ignorance. | 25 No digas nada contrario a la verdad y avergüénzate de tu falta de instrucción. |
26 N’aie pas honte d’avouer tes péchés: ne nage pas à contre-courant. | 26 No tengas vergüenza de confesar tus pecados ni pretendas oponerte a la corriente de un río. |
27 Ne t’écrase pas devant un sot, ne te laisse pas influencer par un puissant. | 27 No te rebajes ante un hombre necio ni seas parcial en favor del poderoso. |
28 Lutte à mort pour la vérité, et le Seigneur combattra pour toi. | 28 Lucha hasta la muerte por la verdad, y el Señor Dios luchará por ti. |
29 Ne sois pas hardi en paroles, lâche et négligent dans tes actes. | 29 No seas atrevido con la lengua, ni perezoso y descuidado en tus acciones. |
30 Ne sois pas comme un lion dans ta maison, malmenant tes serviteurs, humiliant tes inférieurs. | 30 No seas como un león dentro de tu casa, y cobarde entre tus servidores. |
31 Que ta main ne soit pas tendue pour recevoir, et fermée quand il faut rendre. | 31 No tengas la mano abierta para recibir y cerrada cuando hay que dar. |