1 Une réponse aimable calme la fureur, une parole blessante fait monter la colère. | 1 A mild answer breaketh wrath: but a harsh word stirreth up fury. |
2 Les paroles des sages répandent le savoir, tandis que la bouche des sots déborde de folie. | 2 The tongue of the wise adorneth knowledge: but the mouth of fools bubbleth out folly. |
3 Les yeux de Yahvé sont en tout lieu, ils observent les méchants et les bons. | 3 The eyes of the Lord in every place behold the good and the evil. |
4 Les paroles apaisantes sont un arbre de vie; la langue perverse brise les énergies. | 4 A peaceable tongue is a tree of life: but that which is immoderate, shall crush the spirit. |
5 Le sot méprise la correction de son père, c’est de l’intelligence que de tenir compte des avis. | 5 A fool laugheth at the instruction of his father: but he that regardeth reproofs shall become prudent. In abundant justice there is the greatest strength: but the devices of the wicked shall be rooted out. |
6 Il y a bien des richesses dans la maison du juste, et bien des problèmes dans les revenus du méchant. | 6 The house of the just is very much strength: and in the fruits of the wicked is trouble. |
7 Les paroles des sages propagent le savoir; tout autre est le cœur des sots. | 7 The lips of the wise shall disperse knowledge: the heart of fools shall be unlike. |
8 Yahvé a horreur du sacrifice des méchants, mais il accueille avec joie la prière des justes. | 8 The victims of the wicked are abominable to the Lord: the vows of the just are acceptable. |
9 Yahvé déteste ceux qui se conduisent mal, mais il aime celui qui recherche le bien. | 9 The way of the wicked is an abomination to the Lord: he that followeth justice is beloved by him. |
10 Une punition sévère attend celui qui sort du chemin; s’il refuse la correction, il mourra. | 10 Instruction is grievous to him that forsaketh the way of life: he that hateth reproof shall die. |
11 Le monde infernal et la mort sont à nu devant Yahvé, combien plus le cœur des fils d’Adam! | 11 Hell and destruction are before the Lord: how much more the hearts of the children of men? |
12 Le moqueur n’aime pas qu’on le reprenne, c’est pourquoi il évite la compagnie des sages. | 12 A corrupt man loveth not one that reproveth him: nor will he go to the wise. |
13 Cœur joyeux, visage illuminé; cœur en peine, esprit abattu. | 13 A glad heart maketh a cheerful countenance: but by grief of mind the spirit is cast down. |
14 L’intelligent est en recherche du savoir, la bouche des sots ressasse leurs folies. | 14 The heart of the wise seeketh instruction: and the mouth of fools feedeth on foolishness. |
15 Pour le malheureux tous les jours sont mauvais, qui a le cœur joyeux est toujours en fête. | 15 All the days of the poor are evil: a secure mind is like a continual feast. |
16 Qui craint Yahvé, le peu qu’il a vaut mieux qu’un trésor qui ne laisse pas en paix. | 16 Better is a little with the fear of the Lord, than great treasures without content, |
17 Le plat de légumes, là où l’on s’aime, est meilleur qu’un bœuf gras avec la mésentente. | 17 It is better to be invited to herbs with love, than to a fatted calf with hatred. |
18 L’homme colérique provoque les disputes, qui est lent à la colère ramène le calme. | 18 A passionate man stirreth up strifes: he that is patient appeaseth those that are stirred up. |
19 Le chemin du paresseux est coupé de ronces, le sentier des actifs est comme une route. | 19 The way of the slothful is as a hedge of thorns; the way of the just is without offence. |
20 Un fils sage sera la joie de son père, le sot fera la honte de sa mère. | 20 A wise son maketh a father joyful: but the foolish man despiseth his mother. |
21 Qui a la sagesse, c’est lui qui est intelligent. | 21 Folly is joy to the fool: and the wise man maketh straight his steps. |
22 Faute de réflexion les projets échouent; ils réussiront si on a les a bien mûris. | 22 Designs are brought to nothing where there is no counsel: but where there are many counsellors, they are established. |
23 Heureux celui qui a la bonne réponse, quelle bonne chose qu’une réponse qui tombe à pic! | 23 A man rejoiceth in the sentence of his mouth: and a word in due time is best. |
24 L’homme sensé monte le chemin de vie, il se garde de la descente au séjour des morts. | 24 The path of life is above for the wise, that he may decline from the lowest hell. |
25 Yahvé renverse la maison des orgueilleux, mais il protège l’enclos de la veuve. | 25 The Lord will destroy the house of the proud: and will strengthen the borders of the widow. |
26 Yahvé déteste les projets pervers, la pureté qu’il attend, ce sont les paroles bienveillantes. | 26 Evil thoughts are an abomination to the Lord: and pure words most beautiful shall be confirmed by him. |
27 Qui court après l’argent démonte sa maison, qui ne se laisse pas acheter vivra. | 27 He that is greedy of gain troubleth his own house: but he that hateth bribes shall live. By mercy and faith sins are purged away: and by the fear of the Lord every one declineth from evil. |
28 L’homme droit réfléchit avant de répondre, la méchanceté sort toute seule de la bouche des mauvais. | 28 The mind of the just studieth obedience: the mouth of the wicked over floweth with evils. |
29 Yahvé se tient à l’écart des méchants, mais il écoute la prière des justes. | 29 The Lord is far from the wicked: and he will hear the prayers of the just. |
30 Un regard bienveillant réjouit le cœur, une bonne nouvelle redonne des forces. | 30 The light of the eyes rejoiceth the soul: a good name maketh the bones fat. |
31 Qui tend l’oreille aux avis salutaires aura sa place parmi les sages. | 31 The ear that heareth the reproofs of life, shall abide in the midst of the wise. |
32 Qui méprise la correction se fait tort à soi-même, qui écoute les avis forme son jugement. | 32 He that rejecteth instruction, despiseth his own soul: but he that yieldeth to reproof possesseth understanding. |
33 La crainte de Yahvé est l’école de la sagesse; avant la gloire il faut l’humilité. | 33 The fear of the Lord is the lesson of wisdom: and humility goeth before glory. |