Livre des Psaumes 86
1234567891011121314151617181920212224252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLES DES PEUPLES | NEW JERUSALEM |
---|---|
1 Prière; de David. Écoute, Seigneur, et réponds-moi! Ne vois-tu pas comme je suis misérable? | 1 [Prayer Of David] Listen to me, Yahweh, answer me, for I am poor and needy. |
2 Veille sur ma vie, ne suis-je pas ton fidèle? Sauve ton serviteur qui a confiance en toi. | 2 Guard me, for I am faithful, save your servant who relies on you. You are my God, |
3 Seigneur, mon Dieu, aie pitié de moi quand tout le jour je crie vers toi. | 3 take pity on me, Lord, for to you I cry al the day. |
4 Vers toi, Seigneur, j’élève mon âme: fais donc plaisir à ton serviteur! | 4 Fil your servant's heart with joy, Lord, for to you I raise up my heart. |
5 Tu es bon, Seigneur, et tu pardonnes, et tu es plein d’égards pour ceux qui t’invoquent. | 5 Lord, you are kind and forgiving, rich in faithful love for al who cal upon you. |
6 Écoute ma prière, Seigneur, prête attention à mes appels de détresse. | 6 Yahweh, hear my prayer, listen to the sound of my pleading. |
7 Je t’invoque au temps de mes épreuves: tu me répondras. | 7 In my day of distress I cal upon you, because you answer me, Lord; |
8 Nul n’est comme toi, Seigneur, parmi les dieux, où trouver des œuvres comme les tiennes? | 8 among the gods there is none to compare with you, no great deeds to compare with yours. |
9 Tous les païens viendront, Seigneur, pour t’adorer, ils rendront gloire à ton nom. | 9 Al nations wil come and adore you, Lord, and give glory to your name. |
10 Car tu es grand et tu fais des merveilles, toi seul es Dieu. | 10 For you are great and do marvel ous deeds, you, God, and none other. |
11 Enseigne-moi tes chemins, que je marche dans ta vérité, que mon cœur soit entier dans la crainte de ton Nom. | 11 Teach me, Yahweh, your ways, that I may not stray from your loyalty; let my heart's one aim be tofear your name. |
12 De tout cœur je te louerai, Seigneur, je rendrai gloire à ton nom à jamais | 12 I thank you with al my heart, Lord my God, I wil glorify your name for ever, |
13 pour la faveur si grande que tu m’as faite: tu m’as épargné la descente chez les morts. | 13 for your faithful love for me is so great that you have rescued me from the depths of Sheol. |
14 Ô Dieu, des arrogants s’en prennent à moi, une bande de violents en veulent à ma vie, des gens qui ne pensent pas à Dieu. | 14 Arrogant men, God, are rising up against me, a brutal gang is after my life, in their scheme of thingsyou have no place. |
15 Mais toi, Seigneur, Dieu de tendresse et de pitié, lent à la colère, riche en grâce et fidélité, | 15 But you, Lord, God of tenderness and mercy, slow to anger, rich in faithful love and loyalty, |
16 communique ta force à ton serviteur, sauve le fils de ta servante, tourne-toi, prends pitié de moi | 16 turn to me and pity me. Give to your servant your strength, to the child of your servant your savinghelp, |
17 et fais-moi la faveur d’un miracle! Mes ennemis verront - ils en seront humiliés - que toi, Seigneur, tu m’as aidé, tu m’as relevé. | 17 give me a sign of your kindness. |
18 My enemies wil see to their shame that you, Yahweh, help and console me. |