Livre des Psaumes 86
1234567891011121314151617181920212224252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLES DES PEUPLES | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 Prière; de David. Écoute, Seigneur, et réponds-moi! Ne vois-tu pas comme je suis misérable? | 1 A prayer for David himself. Incline thy ear, O Lord, and hear me: for I am needy and poor. |
2 Veille sur ma vie, ne suis-je pas ton fidèle? Sauve ton serviteur qui a confiance en toi. | 2 Preserve my soul, for I am holy: save thy servant, O my God, that trusteth in thee. |
3 Seigneur, mon Dieu, aie pitié de moi quand tout le jour je crie vers toi. | 3 Have mercy on me, O Lord, for I have cried to thee all the day. |
4 Vers toi, Seigneur, j’élève mon âme: fais donc plaisir à ton serviteur! | 4 Give joy to the soul of thy servant, for to thee, O Lord, I have lifted up my soul. |
5 Tu es bon, Seigneur, et tu pardonnes, et tu es plein d’égards pour ceux qui t’invoquent. | 5 For thou, O Lord, art sweet and mild: and plenteous in mercy to all that call upon thee. |
6 Écoute ma prière, Seigneur, prête attention à mes appels de détresse. | 6 Give ear, O Lord, to my prayer: and attend to the voice of my petition. |
7 Je t’invoque au temps de mes épreuves: tu me répondras. | 7 I have called upon thee in the day of my trouble: because thou hast heard me. |
8 Nul n’est comme toi, Seigneur, parmi les dieux, où trouver des œuvres comme les tiennes? | 8 There is none among the gods like unto thee, O Lord: and there is none according to thy works. |
9 Tous les païens viendront, Seigneur, pour t’adorer, ils rendront gloire à ton nom. | 9 All the nations thou hast made shall come and adore before thee, O Lord: and they shall glorify thy name. |
10 Car tu es grand et tu fais des merveilles, toi seul es Dieu. | 10 For thou art great and dost wonderful things: thou art God alone. |
11 Enseigne-moi tes chemins, que je marche dans ta vérité, que mon cœur soit entier dans la crainte de ton Nom. | 11 Conduct me, O Lord, in thy way, and I will walk in thy truth: let my heart rejoice that it may fear thy name. |
12 De tout cœur je te louerai, Seigneur, je rendrai gloire à ton nom à jamais | 12 I will praise thee, O Lord my God: with my whole heart, and I will glorify thy name for ever: |
13 pour la faveur si grande que tu m’as faite: tu m’as épargné la descente chez les morts. | 13 For thy mercy is great towards me: and thou hast delivered my soul out of the lower hell. |
14 Ô Dieu, des arrogants s’en prennent à moi, une bande de violents en veulent à ma vie, des gens qui ne pensent pas à Dieu. | 14 O God, the wicked are risen up against me, and the assembly of the mighty have sought my soul: and they have not set thee before their eyes. |
15 Mais toi, Seigneur, Dieu de tendresse et de pitié, lent à la colère, riche en grâce et fidélité, | 15 And thou, O Lord, art a God of compassion, and merciful, patient, and of much mercy, and true. |
16 communique ta force à ton serviteur, sauve le fils de ta servante, tourne-toi, prends pitié de moi | 16 O look upon me, and have mercy on me: give thy command to thy servant, and save the son of thy handmaid. |
17 et fais-moi la faveur d’un miracle! Mes ennemis verront - ils en seront humiliés - que toi, Seigneur, tu m’as aidé, tu m’as relevé. | 17 Shew me a token for good: that they who hate me may see, and be confounded, because thou, O Lord, hast helped me and hast comforted me. |