Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 109


font
BIBLES DES PEUPLESDIODATI
1 Au maître de chant. De David. Psaume. Ô Dieu que je célèbre, ne garde pas le silence1 Salmo di Davide dato al capo dei Musici. O DIO della mia lode, non tacere;
2 face aux attaques d’une bouche méchante: d’une langue qui ment aussitôt qu’elle me parle.2 Perciocchè la bocca dell’empio e la bocca di frode si sono aperte contro a me; Hanno parlato meco con lingua bugiarda;
3 Ce sont autour de moi des paroles de haine, c’est une guerre continuelle, sans raison.3 E mi hanno assediato con parole d’odio; E mi hanno fatta guerra senza cagione.
4 On m’accuse alors que je prie,4 In vece dell’amore che ho loro portato, mi sono stati avversari; Ed io ho loro renduta preghiera.
5 on me rend le mal pour le bien et la haine au lieu de l’amour.5 Essi mi hanno renduto male per bene, E odio per lo mio amore
6 Fais-lui rendre compte à un homme méchant, avec un accusateur debout à sa droite.6 Costituisci il maligno sopra lui; E fa’ che Satana gli stia alla destra.
7 Que la sentence le déclare coupable, et qu’en appel de nouveau on le condamne!7 Quando sarà giudicato, esca condannato; E la sua preghiera gli torni in peccato.
8 Que sa vie soit écourtée, et que sa charge passe à un autre!8 Sieno i suoi giorni pochi; Un altro prenda il suo ufficio.
9 Que ses enfants restent sans père et sa femme sans mari!9 Sieno i suoi figliuoli orfani, E la sua moglie vedova.
10 Que ses fils aillent quêter de place en place, et qu’on les chasse de leur masure!10 E vadano i suoi figliuoli del continuo vagando; E mendichino, ed accattino, uscendo fuor de’ lor casolari.
11 Que son créancier enlève tout chez lui, que des étrangers prennent ce qui lui a coûté!11 L’usuraio tenda la rete a tutto ciò ch’egli ha; E rubino gli strani le sue fatiche.
12 Que personne ne lui fasse grâce, que nul n’ait pitié de ses orphelins!12 Non siavi alcuno che stenda la sua benignità inverso lui; E non vi sia chi abbia pietà de’ suoi orfani.
13 Que ses descendants soient exterminés, qu’en une génération son nom soit effacé!13 Sieno distrutti i suoi discendenti; Sia cancellato il lor nome nella seconda generazione.
14 Que le Seigneur se rappelle la faute de ses pères, que le péché de sa mère ne puisse s’effacer,14 Sia ricordata l’iniquità de’ suoi padri appo il Signore; E il peccato di sua madre non sia cancellato.
15 et reste toujours sous les yeux du Seigneur jusqu’à ce que tous aient disparu de la terre!15 Sieno que’ peccati del continuo nel cospetto del Signore; E stermini egli d’in su la terra la memoria di essi.
16 Car il n’a pas songé à faire grâce, il a poursuivi le pauvre, l’indigent et le désemparé, jusqu’à la mort.16 Perciocchè egli non si è ricordato d’usar benignità, Ed ha perseguitato l’uomo povero, ed afflitto, E tribolato di cuore, per ucciderlo.
17 Il aimait les malédictions: elles seront pour lui. Il n’appelait pas la bénédiction: elle restera loin de lui.17 Poichè egli ha amata la maledizione, vengagli; E poichè non si è compiaciuto nella benedizione, allontanisi ella da lui.
18 Il faisait de la malédiction sa chemise, elle entrera en lui comme de l’eau, elle passera, comme l’huile, jusqu’à ses os.18 E sia vestito di maledizione, come del suo manto; Ed entri quella come acqua nelle sue interiora, E come olio nelle sue ossa.
19 Elle l’enveloppera comme son vêtement, elle sera la ceinture qui ne le quittera plus.19 Siagli quella a guisa di vestimento, del quale egli sia avvolto; Ed a guisa di cintura, della quale sempre sia cinto.
20 Que le Seigneur paie ce salaire à ceux qui m’accusent, à ceux qui me calomnient!20 Tal sia, da parte del Signore, la ricompensa de’ miei avversari, E di quelli che parlano male contro all’anima mia
21 Et puis pour moi, Seigneur, fais honneur à ton nom et sauve-moi, car tu es bon,21 Ma tu, o Signore Iddio, opera inverso me, per amor del tuo Nome; Liberami, perciocchè la tua benignità è buona.
22 car je suis pauvre et malheureux, et j’en porte au-dedans de moi la blessure.22 Perciocchè io sono afflitto, e povero; E il mio cuore è piagato dentro di me.
23 Je m’en vais comme une ombre qui décline, comme la sauterelle emportée par le vent.23 Io me ne vo, come l’ombra quando dichina; Io sono agitato come una locusta.
24 J’ai tant jeûné que mes genoux chancellent, mon corps amaigri n’a plus un soupçon de graisse.24 Le mie ginocchia vacillano per li miei digiuni; E la mia carne è dimagrata, e non ha più grassezza alcuna.
25 Je suis un prétexte pour leurs insultes, et quand ils me voient, ils se font des signes.25 Ed anche son loro in vituperio; Quando mi veggono, scuotono la testa.
26 Viens à mon aide, Seigneur, sauve-moi car tu es bon,26 Aiutami, Signore Iddio mio; Salvami secondo la tua benignità.
27 et qu’ils reconnaissent là ta main, qu’ils voient que c’est ton œuvre.27 E sappiano che questo è la tua mano, E che tu, Signore, hai fatto questo.
28 Ils ont beau maudire, toi tu béniras: mes adversaires seront confondus, et ton serviteur sera dans la joie.28 Essi malediranno, e tu benedirai; Si sono innalzati, ma saran confusi, Ed il tuo servitore si rallegrerà.
29 Que ceux qui m’accusent soient couverts de mépris, que la honte soit sur eux comme leur manteau!29 Sieno i miei avversari vestiti di vituperio, Ed avvolti della lor vergogna, come di un mantello.
30 Et moi je rendrai grâce au Seigneur plus qu’un peu, je le louerai au milieu de la foule:30 Io celebrerò altamente il Signore colla mia bocca; E lo loderò in mezzo de’ grandi.
31 parce qu’il s’est tenu à la droite du pauvre et qu’il l’a sauvé face à ses juges.31 Perciocchè egli sta alla destra del povero, Per salvarlo da quelli che lo condannano a morte