Jó 18
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| VULGATA | Библия Синодальный перевод |
|---|---|
| 1 Respondens autem Baldad Suhites, dixit : | 1 И отвечал Вилдад Савхеянин и сказал: |
| 2 Usque ad quem finem verba jactabitis ? intelligite prius, et sic loquamur. | 2 когда же положите вы конец таким речам? обдумайте, и потом будем говорить. |
| 3 Quare reputati sumus ut jumenta, et sorduimus coram vobis ? | 3 Зачем считаться нам за животных и быть униженными в собственных глазах ваших? |
| 4 Qui perdis animam tuam in furore tuo, numquid propter te derelinquetur terra, et transferentur rupes de loco suo ? | 4 [О ты], раздирающий душу твою в гневе твоем! Неужели для тебя опустеть земле, и скале сдвинуться с места своего? |
| 5 Nonne lux impii extinguetur, nec splendebit flamma ignis ejus ? | 5 Да, свет у беззаконного потухнет, и не останется искры от огня его. |
| 6 Lux obtenebrescet in tabernaculo illius, et lucerna quæ super eum est extinguetur. | 6 Померкнет свет в шатре его, и светильник его угаснет над ним. |
| 7 Arctabuntur gressus virtutis ejus, et præcipitabit eum consilium suum. | 7 Сократятся шаги могущества его, и низложит его собственный замысл его, |
| 8 Immisit enim in rete pedes suos, et in maculis ejus ambulat. | 8 ибо он попадет в сеть своими ногами и по тенетам ходить будет. |
| 9 Tenebitur planta illius laqueo, et exardescet contra eum sitis. | 9 Петля зацепит за ногу его, и грабитель уловит его. |
| 10 Abscondita est in terra pedica ejus, et decipula illius super semitam. | 10 Скрытно разложены по земле силки для него и западни на дороге. |
| 11 Undique terrebunt eum formidines, et involvent pedes ejus. | 11 Со всех сторон будут страшить его ужасы и заставят его бросаться туда и сюда. |
| 12 Attenuetur fame robur ejus, et inedia invadat costas illius. | 12 Истощится от голода сила его, и гибель готова, сбоку у него. |
| 13 Devoret pulchritudinem cutis ejus ; consumat brachia illius primogenita mors. | 13 Съест члены тела его, съест члены его первенец смерти. |
| 14 Avellatur de tabernaculo suo fiducia ejus, et calcet super eum, quasi rex, interitus. | 14 Изгнана будет из шатра его надежда его, и это низведет его к царю ужасов. |
| 15 Habitent in tabernaculo illius socii ejus qui non est ; aspergatur in tabernaculo ejus sulphur. | 15 Поселятся в шатре его, потому что он уже не его; жилище его посыпано будет серою. |
| 16 Deorsum radices ejus siccentur : sursum autem atteratur messis ejus. | 16 Снизу подсохнут корни его, и сверху увянут ветви его. |
| 17 Memoria illius pereat de terra, et non celebretur nomen ejus in plateis. | 17 Память о нем исчезнет с земли, и имени его не будет на площади. |
| 18 Expellet eum de luce in tenebras, et de orbe transferet eum. | 18 Изгонят его из света во тьму и сотрут его с лица земли. |
| 19 Non erit semen ejus, neque progenies in populo suo, nec ullæ reliquiæ in regionibus ejus. | 19 Ни сына его, ни внука не будет в народе его, и никого не останется в жилищах его. |
| 20 In die ejus stupebunt novissimi, et primos invadet horror. | 20 О дне его ужаснутся потомки, и современники будут объяты трепетом. |
| 21 Hæc sunt ergo tabernacula iniqui, et iste locus ejus qui ignorat Deum. | 21 Таковы жилища беззаконного, и таково место того, кто не знает Бога. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ