1 Non fare male, e il male non ti piglierae. | 1 Do no evil, and evil wil not befal you; |
2 Pàrtiti dal malvagio, e li mali si partiranno da te. | 2 shun wrong, and it wil avoid you. |
3 Non seminare mali nelli solchi d' ingiustizia, e non li mieterai sette per uno. | 3 My child, do not sow in the furrows of wickedness, for fear you have to reap them seven times over. |
4 Non domandare dall' uomo il ducato, nè dal re la sedia dello onore. | 4 Do not ask the Lord for the highest place, or the king for a seat of honour. |
5 Non ti giustificherai dinanzi da Dio, però ch' egli è conoscitore del cuore; e non volerti mostrare savio appresso il re. | 5 Do not parade your uprightness before the Lord, or your wisdom before the king. |
6 Non volere diventare giudice, se tu non puoi per le tue bontadi rompere le iniquitadi acciò che tu non impaurisca dalla faccia del potente, e metta scandalo nella tua levità. | 6 Do not scheme to be appointed judge, for fear you should not be strong enough to stamp out injustice,for fear of being swayed by someone influential and so of risking the loss of your integrity. |
7 E non peccare nella moltitudine della (tua) cittade, nè non ti mescolare infra il popolo. | 7 Do not wrong the general body of citizens and so lower yourself in popular esteem. |
8 E non legare insieme doppi peccati; però che tu non saresti sanza peccato. | 8 Do not be drawn to sin twice over, for you wil not go unpunished even once. |
9 E non essere pusillanimo nell' anima tua. | 9 Do not say, 'God will be impressed by my numerous offerings; when I sacrifice to God Most High, he isbound to accept.' |
10 Non dispregiare d' adorare e di fare limosina. | 10 Do not be hesitant in prayer; do not neglect to give alms. |
11 Non dire: nella moltitudine Iddio guarderà il numero de' miei meriti, e la misericordia sua riceverae me offendente a Dio altissimo. | 11 Do not laugh at someone who is sad of heart, for he who brings low can lift up high. |
12 Non dileggiare l' uomo nell' amaritudine dell' anima sua; Domenedio riguardatore è colui il quale umilia ed esalta. | 12 Do not make up lies against your brother, nor against a friend either. |
13 Non amare la bugia contro al fratello tuo; nè contro allo amico farai lo somigliante. | 13 Mind you tel no lies, for no good can come of it. |
14 Non dire ogni dì bugia; il dire continuo bugia non è buono. | 14 Do not talk too much at the gathering of elders, and do not repeat yourself at your prayers. |
15 Non essere pieno di parole nella moltitudine de' preti, e non reiterare la parola nel tuo dire. | 15 Do not shirk tiring jobs or farm work, ordained by the Most High. |
16 Non odiare le faticose opere, e l'agricoltura [che] fu da Dio trovata. | 16 Do not swell the ranks of sinners, remember that the retribution wil not delay. |
17 Non ti gittare nella moltitudine de' non ammaestrati. | 17 Be very humble, since the recompense for the godless is fire and worms. |
18 Ricordati dell' ira (di Dio), però che non tarderà. | 18 Do not barter a friend away for the sake of profit, nor a true brother for the gold of Ophir. |
19 Umilia molto l'animo tuo; però che la vendetta della carne ne viene incontro alli rei in fuoco e in vermi. | 19 Do not turn against a wise and good wife; her gracious presence is worth more than gold. |
20 Non fallire contro allo amico che ti recherae in guardia pecunia; nè per oro ti dispartirai dal tuo fratello carissimo. | 20 Do not il -treat a slave who is an honest worker, or a wage-earner who is devoted to you. |
21 Non ti partire dalla savia femina e buona, la quale t'è venuta in parte nel timore di Dio; la grazia della onestade di colei è sopra tutto oro. | 21 Love an intel igent slave with al your heart, and do not deny such a slave his freedom. |
22 Non offenderai il servo operante nella veritade, nè il mercenario dante l'anima sua. | 22 Have you cattle? Look after them; if they are making you a profit, keep them. |
23 Il savio servo sia amato da te, quasi come l'anima tua; non li fraudare la libertade, e non lo lasciare povero. | 23 Have you children? Educate them, from childhood make them bow the neck. |
24 Tu hai bestie? attendi a quelle; e s'elle ti sono utili, persèverino appo teszon out ah al fons) | 24 Have you daughters? Take care of their bodies, but do not be over-indulgent. |
25 Se tu hai figliuoli, ammaestragli (che sieno ubbidienti), e fiaccali dalla loro puerizia. | 25 Marry a daughter off, and you have finished a great work; but give her to a man of sense. |
26 Se tu hai figliuole, guarda il corpo loro, e non mostrare loro la faccia tua allegra. | 26 Have you a wife to your liking? Do not turn her out; but if you do not love her, never trust her. |
27 Dà la figliuola tua a marito, e averai fatta grande opera; e dàlla ad uomo savio. | 27 With al your heart honour your father, never forget the birthpangs of your mother. |
28 Se tu averai moglie secondo l'anima tua, non la cacciare; e non ti commettere tutto a quella che è da avere in odio. | 28 Remember that you owe your birth to them; how can you repay them for what they have done for you? |
29 Onora il padre tuo, e non dimenticare il pianto della madre tua. | 29 With al your soul, fear the Lord and revere his priests. |
30 Ricordati che se non fosse per coloro, tu non saresti nato; e fa che tu rimeriti coloro, sì come eglino te. | 30 With al your might love him who made you, and do not abandon his ministers. |
31 In tutta l'anima tua temi Iddio, e santifica li sacerdoti suoi. | 31 Fear the Lord and honour the priest and give him the portion enjoined on you: first-fruits, sacrifice ofreparation, shoulder-gift, sanctification sacrifice, first-fruits of the holy things. |
32 In ogni tua forza ama colui che fece te, e non abbandonare li ministri suoi. | 32 And also give generously to the poor, so that your blessing may lack nothing. |
33 Onora Iddio con tutta l'anima tua, e onora li sacerdoti (suoi); e ispurga te colla tua fatica. | 33 Let your generosity extend to al the living, do not withhold it even from the dead. |
34 Dà a loro la parte delle primizie, sì come è comandamento a te; e pùrgati della negligenza tua con poche cose. | 34 Do not turn your back on those who weep, but share the grief of the grief-stricken. |
35 Offeri a Dio il frutto della tua fatica, e il sacrificio della santificazione, e' principii de' santi. | 35 Do not shrink from visiting the sick; in this way you wil make yourself loved. |
36 E porgi la mano tua al povero, acciò che si compia la preghiera tua e la benedizione tua. | 36 In everything you do, remember your end, and you wil never sin. |
37 La grazia del dato in conspetto d' ogni vivente, e non dinegare la grazia al morto. | |
38 Non fallire a coloro che piangono nella consolazione, e va con coloro che amano. | |
39 Non t'incresca di visitare lo infermo; con queste opere ti confermerai in dilezione. | |
40 In tutte le tue opere ti ricorderai della morte tua, e in eterno non peccherai. | |