Salmi 56
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA VOLGARE | NEW JERUSALEM |
---|---|
1 In fine, non disperdere, David nella inscrizione del titolo, quando fuggitte dalla faccia di Saul nella spelonca. | 1 [For the choirmaster Tune: 'The oppression of distant princes' Of David In a quiet voice When thePhilistines seized him in Gath] Take pity on me, God, as they harry me, pressing their attacks home all day. |
2 Abbi misericordia di me, Iddio, abbi misericordia di me; però che in te confida l'anima mia. E spererò nell'ombra delle tue ale, insino a tanto che passi la iniquità. | 2 Those who harry me lie in wait for me al day, countless are those who attack me from the heights. |
3 Griderò a Iddio altissimo; Iddio mio benefattore. | 3 When I am afraid, I put my trust in you, |
4 Dal cielo mandò, e liberò me; dètte in obbrobrio li miei conculcanti. | 4 in God, whose word I praise, in God I put my trust and have no fear, what power has human strengthover me? |
5 Mandò Iddio la sua misericordia e la sua verità, e liberò l'anima mia da' catelli de' leoni; e dormitti conturbato. Li figliuoli delli uomini, loro denti sono arme e sagitte; e le loro lingue sono come coltello acuto. | 5 Al day long they carp at my words, their only thought is to harm me, |
6 Esàltati sopra li cieli, o Iddio; e sopra la terra è la tua gloria. | 6 they gather together, lie in wait and spy on my movements, as though determined to take my life. |
7 Apparecchiorono alli miei piedi il lacciolo; e inchinorono l'anima mia. Scavorono la fossa dinanzi la mia faccia; e cascorono in quella. | 7 Because of this crime reject them, in your anger, God, strike down the nations. |
8 Apparecchiato è il mio cuore; canterò, e dirò la laude. | 8 You yourself have counted up my sorrows, col ect my tears in your wineskin. |
9 Lèvati, gloria mia; lèvati, salterio e citara; per tempo mi leverò. | 9 Then my enemies wil turn back on the day when I cal . This I know, that God is on my side. |
10 A te, Signore, confesserò nelli popoli; e a te dirò il salmo nelle genti. | 10 In God whose word I praise, in Yahweh whose word I praise, |
11 Imperò che la tua misericordia è magnificata insino in cielo, e la tua verità insino alle nubi. | 11 in God I put my trust and have no fear; what can mortal man do to me? |
12 Lèvati sopra li cieli, o Iddio; e sopra ogni terra sarà la tua gloria. | 12 I am bound by the vows I have made, God, I will pay you the debt of thanks, |
13 for you have saved my life from death to walk in the presence of God, in the light of the living. |