Salmi 106
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA VOLGARE | EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS |
---|---|
1 Alleluia Alleluia. Confessate al Signore, per ch' egli è buono; per che sempre sarà la misericordia sua. | 1 ¡Aleluya! ¡Den gracias al Señor, porque es bueno, porque es eterno su amor! |
2 Dicano chi sono ricomprati dal Signore, li quali lui ricomperò dalla mano del nemico; raunolli delle regioni, | 2 ¿Quién puede hablar de las proezas del Señor y proclamar todas sus alabanzas? |
3 da levante e ponente, da aquilone e il mare. | 3 ¡Felices los que proceden con rectitud, los que practican la justicia en todo tiempo! |
4 Errarono nel deserto, e nella incognita via; non trovorono la via della abitata città, | 4 Acuérdate de mí, Señor, por el amor que tienes a tu pueblo; visítame con tu salvación, |
5 affamati e assetati; loro anime vennero meno. | 5 para que vea la felicidad de tus elegidos, para que me alegre con la alegría de tu nación y me gloríe con el pueblo de tu herencia. |
6 E gridorono al Signore essendo tribulati; e liberolli dalle loro necessità. | 6 Hemos pecado, igual que nuestros padres; somos culpables, hicimos el mal: |
7 E menolli nella via dritta; acciò andassero nella città abitabile. | 7 nuestros padres, cuando estaban en Egipto, no comprendieron tus maravillas; no recordaron la multitud de tus favores, y en el Mar Rojo desafiaron al Altísimo. |
8 Al Signore confessino le sue misericordie, e le sue maraviglie alli figliuoli delli uomini. | 8 Pero él los salvó por amor de su Nombre, para poner de manifiesto su poder: |
9 Per che ha saziato l'anima bisognosa; e l' anima affamata ha saziato di beni. | 9 increpó al Mar Rojo, y este se secó; los llevó por los abismos como por un desierto, |
10 A' sedenti in tenebre e in ombra di morte; legati in mendicità e in ferro. | 10 los salvó de las manos del enemigo, los rescató del poder del adversario. |
11 Per che provocorono li parlari del Signore; e irritorono il consiglio dell' Altissimo. | 11 El agua cubrió a sus opresores, ni uno solo quedó con vida: |
12 E loro cuore ha sbassato in fatiche; e sono infirmati, e non fue chi li aiutasse. | 12 entonces creyeron en sus palabras y cantaron sus alabanzas. |
13 Ed essendo tribulati, gridorono al Signore; e liberolli di necessità loro. | 13 Pero muy pronto se olvidaron de sus obras, no tuvieron en cuenta su designio; |
14 E menolli fuori dalle tenebre e ombra di morte; e roppe li loro legami. | 14 ardían de avidez en el desierto y tentaron a Dios en la soledad: |
15 Al Signore confessino le misericordie sue; e le sue maraviglie alli figliuoli delli uomini. | 15 entonces, él les dio lo que pedían, pero hizo que una enfermedad los consumiera. |
16 Per che ha spezzato le porte di metallo; e ha rotto li catenacci di ferro. | 16 En el campamento tuvieron celos de Moisés, y de Aarón, el consagrado al Señor; |
17 Ricevetteli dalla via di loro iniquità; per che furono umiliati per le sue [in]giustizie. | 17 pero se abrió la tierra y devoró a Datán, se cerró sobre Abirón y sus secuaces; |
18 La loro anima ebbe in abominazione ogni cibo; e appressoronsi insino alle porte della morte. | 18 ardió un fuego contra aquella turba, y las llamas abrasaron a los malvados. |
19 Ed essendo tribulati, gridorono al Signore; e liberolli di loro necessità. | 19 En Horeb se fabricaron un ternero, adoraron una estatua de metal fundido: |
20 Mandò la sua parola, e sanolli; scampolli dalle loro morti. | 20 así cambiaron su Gloria por la imagen de un toro que come pasto. |
21 Al Signore confessino le sue misericordie; e le sue maraviglie a' figliuoli delli uomini. | 21 Olvidaron a Dios, que los había salvado y había hecho prodigios en Egipto, |
22 E sacrificaranno il sacrificio di lode; e in allegrezza raccontaranno l' opere sue. | 22 maravillas en la tierra de Cam y portentos junto al Mar Rojo. |
23 Quelli che descendono nel mare con le navi, facenti l'opera in molte acque, | 23 El Señor amenazó con destruirlos, pero Moisés, su elegido, se mantuvo firme en la brecha para aplacar su enojo destructor. |
24 egli vedono le opere del Signore, e le maraviglie sue nel profondo. | 24 Despreciaron una tierra apetecible, no creyeron en su palabra; |
25 Disse, e fermossi il spirito della tempesta; ed elevoronsi loro onde. | 25 murmuraron dentro de sus carpas y no escucharon la voz del Señor. |
26 Ascendono insino a' cieli, e descendono insino alli abissi; le loro anime ne' mali a meno venivano. | 26 Pero él alzó la mano y les juró que los haría morir en el desierto. |
27 Turboronsi, e moveronsi come ebrio; e ogni loro sapienza fu divorata. | 27 que dispersaría a sus descendientes por los pueblos y los diseminaría por diversas regiones. |
28 Ed essendo tribulati, gridorono al Signore; e cavolli delle loro necessità. | 28 Luego se unieron al Baal de Peor y comieron víctimas ofrecidas a dioses muertos; |
29 E commutò la sua tempesta in vento; e cessorono le onde sue. | 29 con esas acciones irritaron al Señor y cayó sobre ellos una plaga. |
30 E rallegroronsi, per che erano cessate; e menolli nel porto secondo la loro volontà. | 30 Pero Pinjás se levantó e hizo justicia, y entonces cesó la plaga: |
31 Al Signore confessino le sue misericordie; e le sue maraviglie alli figliuoli delli uomini. | 31 esto le fue tenido en cuenta a su favor, por todas las generaciones, para siempre. |
32 Ed esaltino quello nella chiesa del popolo; e lodino nella sedia de' vecchi. | 32 Irritaron al Señor junto a las aguas de Meribá, y Moisés sufrió mucho por culpa de ellos, |
33 Puose li fiumi nel deserto, e il corso dell' acque per la sete. | 33 porque lo amargaron profundamente, y él no supo medir sus palabras. |
34 Puose la terra fruttifera nel salso umore, per la malizia delli suoi abitanti. | 34 No exterminaron a los pueblos como el Señor les había mandado: |
35 Puose il deserto ne' laghi d'acque; e la terra senza acqua in corso d'acque. | 35 se mezclaron con los paganos e imitaron sus costumbres; |
36 E quivi collocò li affamati; e ordinorono la città. | 36 rindieron culto a sus ídolos, que fueron para ellos una trampa. |
37 E seminorono li campi, e piantorono le vigne; e fecero il frutto della natività (sua). | 37 Sacrificaron en honor de los demonios a sus hijos y a sus hijas; |
38 E benedisseli, e molto moltiplicorono; e loro animali non sminuirono. | 38 derramaron sangre inocente, y la tierra quedó profanada. |
39 E sono fatti pochi; e travagliati dalla tribulazione e dolore de' cattivi. | 39 Se mancharon con sus acciones y se prostituyeron con su mala conducta; |
40 Sparta è la contenzione sopra li principi; feceli andare dove non era via. | 40 por eso el Señor se indignó contra su pueblo y abominó de su herencia. |
41 E aiutò il povero dalla povertà; e puose come pecore le famiglie. | 41 Los puso en manos de las naciones y fueron dominados por sus enemigos; |
42 Vederanno li diritti, e rallegraransi; e ogni iniquità serrerà la bocca sua. | 42 sus adversarios los oprimieron y los sometieron a su poder. |
43 Quale è quel savio, che osserverà queste cose, e intenderà le misericordie del Signore? | 43 El Señor los libró muchas veces, pero ellos se obstinaron en su actitud, y se hundieron más y más en su maldad. |
44 Sin embargo, el miró su aflicción y escuchó sus lamentos. | |
45 Se acordó de su alianza en favor de ellos y se arrepintió por su gran misericordia; | |
46 hizo que les tuvieran compasión los que los habían llevado cautivos. | |
47 Sálvanos, Señor y Dios nuestro; congréganos de entre las naciones, para que podamos dar gracias a tu santo Nombre y gloriarnos de haberte alabado. | |
48 ¡Bendito sea el Señor, Dios de Israel, desde ahora y para siempre! Y todo el pueblo diga: ¡Amén! ¡Aleluya! |