1 Rispose Baldad Suite, e disse; | 1 But Baldad the Suhite responded by saying: |
2 Insino a che fine getterai le parole? Intendi prima, e così favelliamo. | 2 How long will you throw around words? Understand first, and then let us speak. |
3 Perchè siamo noi riputati come bestie, e siamo imbruttati innanzi a te? | 3 Why have we been treated like mules, as if we were unworthy before you? |
4 Perchè perdi l'anima tua nel tuo furore? Or sarà per te abbandonata la terra, e saranno rapportate le rupi del suo luogo? | 4 You, who ruins your own soul in your fury, will the earth be forsaken because of you, and will the cliffs be moved from their place? |
5 Or non sarae spenta la luce del malvagio, nè non risplenderà la fiamma del suo fuoco? | 5 Will not the light of the impious be put out, and the flame of his fire refuse to shine? |
6 La luce diventerae tenebre nel suo tabernacolo, e la lucerna che è sopra lui sarae spenta. | 6 Light will become darkness in his tabernacle, and the lamp that is over him will be extinguished. |
7 Saranno stretti li andamenti della sua virtude, e straboccherà lui lo suo consiglio. | 7 His strong steps will be constrained, and his own counsel will cast him down uncontrollably. |
8 Certo elli mise nella rete li suoi piedi, e anda nelle sue macchie. | 8 For he has caused his own feet to go into a net, and he has walked into its web. |
9 Sarà tenuta la sua pianta collo legame, e arderae contro a lui la sete. | 9 His heel will be held in a snare, and thirst will rage against him. |
10 Nascoso è nella serra lo suo lacciuolo; gli artificii da ingannare sopra la via. | 10 A trap has been hidden for him in the earth, and a decoy, along his path. |
11 Da ogni parte spaventeranno lui le paure, e involgeranno li suoi piedi. | 11 Horrifying things will terrify him everywhere and will entangle his feet. |
12 Sarae assottigliata colla fame (sua) la sua fortezza; e la povertà assalisca le sue coste. | 12 Let his strength be diminished by famine, and let starvation invade his ribs. |
13 Divori la bellezza della sua cotica, e la primagenita morte consumi le sue braccia. | 13 Let it devour the beauty of his skin; let the ancient death consume his arms. |
14 Sia tolta fuori la sua speranza del suo tabernacolo; e calchi sopra lui, quasi come re, la morte. | 14 Let his confidence be torn away from his tabernacle, and let ruin trample over him like a king. |
15 Àbitino nel tabernacolo suo li compagni di colui che non è; e spargasi nell'abitazione sua lo solfore. | 15 Let the companions of he who is not, dwell in his tabernacle; let brimstone rain down upon his tabernacle. |
16 Di sotto le radici sue si secchino, e sopra sia attrita la sua biada. | 16 Let his roots be dried up from beneath him, and his harvest be crushed from above. |
17 La memoria sua perisca della terra, e non sia guardato lo nome suo nelle piazze. | 17 Let the memory of him perish from the earth, and let not his name be celebrated in the streets. |
18 E cacci lui della luce nelle tenebre, e del mondo lo traporti. | 18 He will expel him from light into darkness, and he will remove him from the world. |
19 Non sarà suo seme nè schiatta nel suo popolo, nè alcuna reliquia nelle sue regioni. | 19 Neither his offspring, nor his descendents, will exist among his people, nor will there be any remnants in his country. |
20 Nello di suo si maraviglieranno li novissimi, e li primi lo timore (li) assalirae. | 20 The last will be astonished at his day, and the first will be overcome with horror. |
21 Queste cose sono adunque li tabernacoli dello malvagio; questo è lo luogo di colui che non conosce Iddio. | 21 And so, these are the tabernacles of the sinful, and this the place of he who does not know God. |