SCRUTATIO

Friday, 19 December 2025 - Santi Dario, Zosimo, Paolo e Secondo di Nicea ( Letture di oggi)

Iob 18


font
BIBBIA VOLGAREБиблия Синодальный перевод
1 Rispose Baldad Suite, e disse;1 И отвечал Вилдад Савхеянин и сказал:
2 Insino a che fine getterai le parole? Intendi prima, e così favelliamo.2 когда же положите вы конец таким речам? обдумайте, и потом будем говорить.
3 Perchè siamo noi riputati come bestie, e siamo imbruttati innanzi a te?3 Зачем считаться нам за животных и быть униженными в собственных глазах ваших?
4 Perchè perdi l'anima tua nel tuo furore? Or sarà per te abbandonata la terra, e saranno rapportate le rupi del suo luogo?4 [О ты], раздирающий душу твою в гневе твоем! Неужели для тебя опустеть земле, и скале сдвинуться с места своего?
5 Or non sarae spenta la luce del malvagio, nè non risplenderà la fiamma del suo fuoco?5 Да, свет у беззаконного потухнет, и не останется искры от огня его.
6 La luce diventerae tenebre nel suo tabernacolo, e la lucerna che è sopra lui sarae spenta.6 Померкнет свет в шатре его, и светильник его угаснет над ним.
7 Saranno stretti li andamenti della sua virtude, e straboccherà lui lo suo consiglio.7 Сократятся шаги могущества его, и низложит его собственный замысл его,
8 Certo elli mise nella rete li suoi piedi, e anda nelle sue macchie.8 ибо он попадет в сеть своими ногами и по тенетам ходить будет.
9 Sarà tenuta la sua pianta collo legame, e arderae contro a lui la sete.9 Петля зацепит за ногу его, и грабитель уловит его.
10 Nascoso è nella serra lo suo lacciuolo; gli artificii da ingannare sopra la via.10 Скрытно разложены по земле силки для него и западни на дороге.
11 Da ogni parte spaventeranno lui le paure, e involgeranno li suoi piedi.11 Со всех сторон будут страшить его ужасы и заставят его бросаться туда и сюда.
12 Sarae assottigliata colla fame (sua) la sua fortezza; e la povertà assalisca le sue coste.12 Истощится от голода сила его, и гибель готова, сбоку у него.
13 Divori la bellezza della sua cotica, e la primagenita morte consumi le sue braccia.13 Съест члены тела его, съест члены его первенец смерти.
14 Sia tolta fuori la sua speranza del suo tabernacolo; e calchi sopra lui, quasi come re, la morte.14 Изгнана будет из шатра его надежда его, и это низведет его к царю ужасов.
15 Àbitino nel tabernacolo suo li compagni di colui che non è; e spargasi nell'abitazione sua lo solfore.15 Поселятся в шатре его, потому что он уже не его; жилище его посыпано будет серою.
16 Di sotto le radici sue si secchino, e sopra sia attrita la sua biada.16 Снизу подсохнут корни его, и сверху увянут ветви его.
17 La memoria sua perisca della terra, e non sia guardato lo nome suo nelle piazze.17 Память о нем исчезнет с земли, и имени его не будет на площади.
18 E cacci lui della luce nelle tenebre, e del mondo lo traporti.18 Изгонят его из света во тьму и сотрут его с лица земли.
19 Non sarà suo seme nè schiatta nel suo popolo, nè alcuna reliquia nelle sue regioni.19 Ни сына его, ни внука не будет в народе его, и никого не останется в жилищах его.
20 Nello di suo si maraviglieranno li novissimi, e li primi lo timore (li) assalirae.20 О дне его ужаснутся потомки, и современники будут объяты трепетом.
21 Queste cose sono adunque li tabernacoli dello malvagio; questo è lo luogo di colui che non conosce Iddio.21 Таковы жилища беззаконного, и таково место того, кто не знает Бога.