1 Rispose Baldad Suite, e disse; | 1 Then answered Bildad the Shuhite, and said, |
2 Insino a che fine getterai le parole? Intendi prima, e così favelliamo. | 2 How long will it be ere ye make an end of words? mark, and afterwards we will speak. |
3 Perchè siamo noi riputati come bestie, e siamo imbruttati innanzi a te? | 3 Wherefore are we counted as beasts, and reputed vile in your sight? |
4 Perchè perdi l'anima tua nel tuo furore? Or sarà per te abbandonata la terra, e saranno rapportate le rupi del suo luogo? | 4 He teareth himself in his anger: shall the earth be forsaken for thee? and shall the rock be removed out of his place? |
5 Or non sarae spenta la luce del malvagio, nè non risplenderà la fiamma del suo fuoco? | 5 Yea, the light of the wicked shall be put out, and the spark of his fire shall not shine. |
6 La luce diventerae tenebre nel suo tabernacolo, e la lucerna che è sopra lui sarae spenta. | 6 The light shall be dark in his tabernacle, and his candle shall be put out with him. |
7 Saranno stretti li andamenti della sua virtude, e straboccherà lui lo suo consiglio. | 7 The steps of his strength shall be straitened, and his own counsel shall cast him down. |
8 Certo elli mise nella rete li suoi piedi, e anda nelle sue macchie. | 8 For he is cast into a net by his own feet, and he walketh upon a snare. |
9 Sarà tenuta la sua pianta collo legame, e arderae contro a lui la sete. | 9 The gin shall take him by the heel, and the robber shall prevail against him. |
10 Nascoso è nella serra lo suo lacciuolo; gli artificii da ingannare sopra la via. | 10 The snare is laid for him in the ground, and a trap for him in the way. |
11 Da ogni parte spaventeranno lui le paure, e involgeranno li suoi piedi. | 11 Terrors shall make him afraid on every side, and shall drive him to his feet. |
12 Sarae assottigliata colla fame (sua) la sua fortezza; e la povertà assalisca le sue coste. | 12 His strength shall be hungerbitten, and destruction shall be ready at his side. |
13 Divori la bellezza della sua cotica, e la primagenita morte consumi le sue braccia. | 13 It shall devour the strength of his skin: even the firstborn of death shall devour his strength. |
14 Sia tolta fuori la sua speranza del suo tabernacolo; e calchi sopra lui, quasi come re, la morte. | 14 His confidence shall be rooted out of his tabernacle, and it shall bring him to the king of terrors. |
15 Àbitino nel tabernacolo suo li compagni di colui che non è; e spargasi nell'abitazione sua lo solfore. | 15 It shall dwell in his tabernacle, because it is none of his: brimstone shall be scattered upon his habitation. |
16 Di sotto le radici sue si secchino, e sopra sia attrita la sua biada. | 16 His roots shall be dried up beneath, and above shall his branch be cut off. |
17 La memoria sua perisca della terra, e non sia guardato lo nome suo nelle piazze. | 17 His remembrance shall perish from the earth, and he shall have no name in the street. |
18 E cacci lui della luce nelle tenebre, e del mondo lo traporti. | 18 He shall be driven from light into darkness, and chased out of the world. |
19 Non sarà suo seme nè schiatta nel suo popolo, nè alcuna reliquia nelle sue regioni. | 19 He shall neither have son nor nephew among his people, nor any remaining in his dwellings. |
20 Nello di suo si maraviglieranno li novissimi, e li primi lo timore (li) assalirae. | 20 They that come after him shall be astonied at his day, as they that went before were affrighted. |
21 Queste cose sono adunque li tabernacoli dello malvagio; questo è lo luogo di colui che non conosce Iddio. | 21 Surely such are the dwellings of the wicked, and this is the place of him that knoweth not God. |