Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Lettera agli Ebrei (عبرانيين) 3


font
SMITH VAN DYKEBIBBIA RICCIOTTI
1 من ثم ايها الاخوة القديسون شركاء الدعوة السماوية لاحظوا رسول اعترافنا ورئيس كهنته المسيح يسوع1 - Voi dunque, fratelli santi, che siete partecipi alla celeste chiamata ben considerate l'apostolo e il sommo sacerdote della nostra fede, Gesù;
2 حال كونه امينا للذي اقامه كما كان موسى ايضا في كل بيته.2 il quale è fedele a colui che l'ha costituito, come anche Mosè fu [fedele] in tutta la casa di Lui.
3 فان هذا قد حسب اهلا لمجد اكثر من موسى بمقدار ما لباني البيت من كرامة اكثر من البيت.3 Giacchè Gesù è stato fatto degno di tanta maggior gloria in confronto di Mosè, quanto maggior onore ha, in confronto a una casa, chi l'ha costruita.
4 لان كل بيت يبنيه انسان ما ولكن باني الكل هو الله.4 Poichè ogni casa vien costruita da qualcuno e chi ha costruito ogni cosa è Dio.
5 وموسى كان امينا في كل بيته كخادم شهادة للعتيد ان يتكلم به.5 Ora Mosè fu sì fedele in tutta la casa di Dio come servitore, a testimonianza delle cose che sarebbero state annunziate,
6 واما المسيح فكابن على بيته. وبيته نحن ان تمسكنا بثقة الرجاء وافتخاره ثابتة الى النهاية6 ma Cristo fu, come figlio, soprastante alla propria casa e la sua casa siamo noi, a condizione che manteniamo salda sino alla fine la sicura fiducia e la speranza di cui ci gloriamo.
7 لذلك كما يقول الروح القدس اليوم ان سمعتم صوته7 Perciò, come dice lo Spirito Santo: «Oggi, se voi udite la sua voce,
8 فلا تقسّوا قلوبكم كما في الإسخاط يوم التجربة في القفر8 non indurite i vostri cuori come al tempo della contesa, nel giorno della tentazione nel deserto,
9 حيث جربني آبائكم. اختبروني وابصروا اعمالي اربعين سنة.9 quando mi tentarono i vostri padri nella prova. E videro le opere mie
10 لذلك مقت ذلك الجيل وقلت انهم دائما يضلون في قلوبهم ولكنهم لم يعرفوا سبلي.10 per quarant'anni; per cui mi irritai con questa generazione, e dissi: - Sempre si sviano nel cuor loro, e non hanno conosciuto le mie vie -;
11 حتى اقسمت في غضبي لن يدخلوا راحتي.11 sicchè io giurai nell'ira mia: - Non entreranno nel mio riposo -».
12 انظروا ايها الاخوة ان لا يكون في احدكم قلب شرير بعدم ايمان في الارتداد عن الله الحي.12 Badate, o fratelli, che non vi sia in alcuno di voi un cuor malvagio ed incredulo, sì da scostarsi dal Dio vivente,
13 بل عظوا انفسكم كل يوم ما دام الوقت يدعى اليوم لكي لا يقسّى احد منكم بغرور الخطية.13 ma esortatevi a vicenda ogni giorno, fino a che si può dire «oggi», affinchè non «s'indurisca» qualcuno di voi per l'inganno del peccato;
14 لاننا قد صرنا شركاء المسيح ان تمسكنا ببداءة الثقة ثابتة الى النهاية14 poichè noi siam partecipi di Cristo alla condizione che manteniamo salda sino alla fine la fiducia che avemmo a principio
15 اذ قيل اليوم ان سمعتم صوته فلا تقسّوا قلوبكم كما في الإسخاط.15 quando si diceva: «Oggi se udite la voce di Lui, non indurite i vostri cuori come al tempo della contesa».
16 فمن هم الذين اذ سمعوا اسخطوا. أليس جميع الذين خرجوا من مصر بواسطة موسى.16 E chi furono quelli che ascoltata la sua voce contesero con Lui? non forse quelli tutti che erano usciti dall'Egitto per opera di Mose?
17 ومن مقت اربعين سنة. أليس الذين اخطأوا الذين جثثهم سقطت في القفر.17 E contro chi s'irritò nei quarant'anni? non con quelli che avevano peccato, i cui cadaveri giacquero nel deserto?
18 ولمن اقسم لن يدخوا راحته الا للذين لم يطيعوا.18 A chi giurò che non sarebbero entrati nel suo riposo se non a quelli che non avevan creduto?
19 فنرى انهم لم يقدروا ان يدخلوا لعدم الايمان19 E noi vediamo che non poterono entrare per la loro incredulità.