1 اخيرا ايها الاخوة صّلوا لاجلنا لكي تجري كلمة الرب وتتمجد كما عندكم ايضا. | 1 Del resto, o fratelli, pregate per noi affinchè la parola di Dio si propaghi e sia glorificata come fra voi, |
2 ولكي ننقذ من الناس الاردياء الاشرار. لان الايمان ليس للجميع. | 2 e siamo liberati dai protervi e dagli uomini cattivi, perchè non tutti hanno la fede. |
3 امين هو الرب الذي سيثبتكم ويحفظكم من الشرير. | 3 Ma Dio è fedele, e vi conforterà e vi difenderà dal maligno. |
4 ونثق بالرب من جهتكم انكم تفعلون ما نوصيكم به وستفعلون ايضا. | 4 Or riguardo a voi, abbiamo fiducia nel Signore che fate e farete quanto vi ordiniamo. |
5 والرب يهدي قلوبكم الى محبة الله والى صبر المسيح | 5 Il Signore poi dirige i vostri cuori nell'amore di Dio e nella pazienza di Cristo. |
6 ثم نوصيكم ايها الاخوة باسم ربنا يسوع المسيح ان تتجنبوا كل اخ يسلك بلا ترتيب وليس حسب التعليم الذي اخذه منا. | 6 Vi prescriviamo poi, o fratelli, nel nome del Signore nostro Gesù Cristo di tenervi lontani da qualunque fratello che vive disordinatamente e non secondo la dottrina che ha da noi ricevuta. |
7 اذ انتم تعرفون كيف يجب ان يتمثل بنا لاننا لم نسلك بلا ترتيب بينكم | 7 E voi stessi ben sapete che dobbiate fare per imitarci; perchè tra di voi non vivemmo disordinatamente, |
8 ولا اكلنا خبزا مجانا من احد بل كنا نشتغل بتعب وكد ليلا ونهارا لكي لا نثقل على احد منكم. | 8 nè mangiammo a ufo il pane di nessuno, ma con fatica e stenti abbiamo lavorato giorno e notte, per non essere d'aggravio ad alcuno di voi. |
9 ليس ان لا سلطان لنا بل لكي نعطيكم انفسنا قدوة حتى تتمثلوا بنا. | 9 E ciò non perchè non ne avessimo il diritto, ma per darvi in noi stessi un modello da imitare. |
10 فاننا ايضا حين كنا عندكم اوصيناكم بهذا انه ان كان احد لا يريد ان يشتغل فلا ياكل ايضا. | 10 Ed anche quando eravamo fra voi vi davamo questo precetto: chi non vuol lavorare, non mangi. |
11 لاننا نسمع ان قوما يسلكون بينكم بلا ترتيب لا يشتغلون شيئا بل هم فضوليون. | 11 Noi però abbiamo sentito dire esservi tra voi alcuni che vivono disordinatamente, senza far nulla, o affaccendati in cose vane. |
12 فمثل هؤلاء نوصيهم ونعظهم بربنا يسوع المسيح ان يشتغلوا بهدوء ويأكلوا خبز انفسهم. | 12 Or a questi tali prescriviamo, scongiurandoli nel Signore Gesù Cristo, di guadagnarsi il pane che mangiano lavorando tranquillamente. |
13 اما انتم ايها الاخوة فلا تفشلوا في عمل الخير. | 13 Ma voi, fratelli, non vi stancate di fare il bene. |
14 وان كان احد لا يطيع كلامنا بالرسالة فسموا هذا ولا تخالطوه لكي يخجل. | 14 E se qualcuno non ubbidisce a quanto diciamo in questa lettera, notatelo e non abbiate con lui relazione, affinchè si vergogni. |
15 ولكن لا تحسبوه كعدو بل انذروه كأخ. | 15 Non lo riguardate però come nemico, ma correggetelo come fratello. |
16 ورب السلام نفسه يعطيكم السلام دائما من كل وجه. الرب مع جميعكم | 16 Il Signore stesso della pace vi doni la pace in ogni tempo e in ogni luogo. Il Signore sia con tutti voi. |
17 السلام بيدي انا بولس الذي هو علامة في كل رسالة. هكذا انا اكتب. | 17 Il saluto è di mia propria mano, di me, Paolo; ed è come il sigillo in ogni mia lettera. Io scrivo così. |
18 نعمة ربنا يسوع المسيح مع جميعكم. آمين | 18 La grazia del Signore nostro Gesù Cristo sia con voi tutti. Cosi sia. |