Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Prima lettera ai Corinzi (1 كورنثوس) 16


font
SMITH VAN DYKEVULGATA
1 واما من جهة الجمع لاجل القديسين فكما اوصيت كنائس غلاطية هكذا افعلوا انتم ايضا.1 De collectis autem, quæ fiunt in sanctos, sicut ordinavi ecclesiis Galatiæ, ita et vos facite.
2 في كل اول اسبوع ليضع كل واحد منكم عنده. خازنا ما تيسر حتى اذا جئت لا يكون جمع حينئذ.2 Per unam sabbati unusquisque vestrum apud se seponat, recondens quod ei bene placuerit : ut non, cum venero, tunc collectæ fiant.
3 ومتى حضرت فالذين تستحسنونهم أرسلهم برسائل ليحملوا احسانكم الى اورشليم.3 Cum autem præsens fuero, quos probaveritis per epistolas, hos mittam perferre gratiam vestram in Jerusalem.
4 وان كان يستحق ان اذهب انا ايضا فسيذهبون معي.4 Quod si dignum fuerit ut et ego eam, mecum ibunt.
5 وسأجيء اليكم متى اجتزت بمكدونية. لاني اجتاز بمكدونية.5 Veniam autem ad vos, cum Macedoniam pertransiero : nam Macedoniam pertransibo.
6 وربما امكث عندكم او اشتي ايضا لكي تشيعوني الى حيثما اذهب.6 Apud vos autem forsitan manebo, vel etiam hiemabo : ut vos me deducatis quocumque iero.
7 لاني لست اريد الآن ان اراكم في العبور لاني ارجو ان امكث عندكم زمانا ان أذن الرب.7 Nolo enim vos modo in transitu videre, spero enim me aliquantulum temporis manere apud vos, si Dominus permiserit.
8 ولكنني امكث في افسس الى يوم الخمسين.8 Permanebo autem Ephesi usque ad Pentecosten.
9 لانه قد انفتح لي باب عظيم فعال ويوجد معاندون كثيرون9 Ostium enim mihi apertum est magnum, et evidens : et adversarii multi.
10 ثم ان أتى تيموثاوس فانظروا ان يكون عندكم بلا خوف. لانه يعمل عمل الرب كما انا ايضا.10 Si autem venerit Timotheus, videte ut sine timore sit apud vos : opus enim Domini operatur, sicut et ego.
11 فلا يحتقره احد بل شيعوه بسلام ليأتي اليّ لاني انتظره مع الاخوة.11 Ne quis ergo illum spernat : deducite autem illum in pace, ut veniat ad me : exspecto enim illum cum fratribus.
12 واما من جهة أبلوس الاخ فطلبت اليه كثيرا ان يأتي اليكم مع الاخوة ولم تكن له ارادة البتة ان يأتي الآن. ولكنه سيأتي متى توفق الوقت12 De Apollo autem fratre vobis notum facio, quoniam multum rogavi eum ut veniret ad vos cum fratribus : et utique non fuit voluntas ut nunc veniret : veniet autem, cum ei vacuum fuerit.
13 اسهروا. اثبتوا في الايمان. كونوا رجالا. تقووا.13 Vigilate, state in fide, viriliter agite, et confortamini.
14 لتصر كل اموركم في محبة14 Omnia vestra in caritate fiant.
15 واطلب اليكم ايها الاخوة. انتم تعرفون بيت استفاناس انهم باكورة اخائية وقد رتبوا انفسهم لخدمة القديسين.15 Obsecro autem vos fratres, nostis domum Stephanæ, et Fortunati, et Achaici : quoniam sunt primitiæ Achaiæ, et in ministerium sanctorum ordinaverunt seipsos :
16 كي تخضعوا انتم ايضا لمثل هؤلاء وكل من يعمل معهم ويتعب.16 ut et vos subditi sitis ejusmodi, et omni cooperanti, et laboranti.
17 ثم اني افرح بمجيء استفاناس وفرتوناتوس واخائيكوس لان نقصانكم هؤلاء قد جبروه17 Gaudeo autem in præsentia Stephanæ, et Fortunati, et Achaici : quoniam id, quod vobis deerat, ipsi suppleverunt :
18 اذ اراحوا روحي وروحكم. فاعرفوا مثل هؤلاء18 refecerunt enim et meum spiritum, et vestrum. Cognoscite ergo qui hujusmodi sunt.
19 تسلم عليكم كنائس اسيا. يسلم عليكم في الرب كثيرا اكيلا وبريسكلا مع الكنيسة التي في بيتهما.19 Salutant vos ecclesiæ Asiæ. Salutant vos in Domino multum, Aquila et Priscilla cum domestica sua ecclesia : apud quos et hospitor.
20 يسلم عليكم الاخوة اجمعون. سلموا بعضكم على بعض بقبلة مقدسة20 Salutant vos omnes fratres. Salutate invicem in osculo sancto.
21 السلام بيدي انا بولس.21 Salutatio, mea manu Pauli.
22 ان كان احد لا يحب الرب يسوع المسيح فليكن اناثيما. ماران اثا.22 Si quis non amat Dominum nostrum Jesum Christum, sit anathema, Maran Atha.
23 نعمة الرب يسوع المسيح معكم.23 Gratia Domini nostri Jesu Christi vobiscum.
24 محبتي مع جميعكم في المسيح يسوع. آمين24 Caritas mea cum omnibus vobis in Christo Jesu. Amen.