Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Prima lettera ai Corinzi (1 كورنثوس) 16


font
SMITH VAN DYKEEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 واما من جهة الجمع لاجل القديسين فكما اوصيت كنائس غلاطية هكذا افعلوا انتم ايضا.1 En cuanto a la colecta en beneficio de los santos de Jerusalén, sigan las mismas instrucciones que di a las Iglesias de Galacia.
2 في كل اول اسبوع ليضع كل واحد منكم عنده. خازنا ما تيسر حتى اذا جئت لا يكون جمع حينئذ.2 El primer día de la semana, cada uno de ustedes guarde en su casa lo que haya podido ahorrar, para que las donaciones no se recojan solamente a mi llegada.
3 ومتى حضرت فالذين تستحسنونهم أرسلهم برسائل ليحملوا احسانكم الى اورشليم.3 Una vez allí, enviaré a los que ustedes hayan elegido, para que lleven a Jerusalén esas donaciones con una carta de recomendación.
4 وان كان يستحق ان اذهب انا ايضا فسيذهبون معي.4 Si conviene que yo también vaya, ellos viajarán conmigo.
5 وسأجيء اليكم متى اجتزت بمكدونية. لاني اجتاز بمكدونية.5 Yo iré a verlos, después de atravesar Macedonia donde estaré de paso.
6 وربما امكث عندكم او اشتي ايضا لكي تشيعوني الى حيثما اذهب.6 Tal vez me quede con ustedes algún tiempo, a lo mejor durante todo el invierno, a fin de que me ayuden a proseguir viaje hasta el lugar de mi destino.
7 لاني لست اريد الآن ان اراكم في العبور لاني ارجو ان امكث عندكم زمانا ان أذن الرب.7 Porque no quiero verlos sólo de paso, sino que espero quedarme algún tiempo entre ustedes, si el Señor lo permite.
8 ولكنني امكث في افسس الى يوم الخمسين.8 Mientras tanto, permaneceré en Efeso hasta Pentecostés,
9 لانه قد انفتح لي باب عظيم فعال ويوجد معاندون كثيرون9 ya que se ha abierto una gran puerta para mi predicación, aunque los adversarios son numerosos.
10 ثم ان أتى تيموثاوس فانظروا ان يكون عندكم بلا خوف. لانه يعمل عمل الرب كما انا ايضا.10 Si llega antes Timoteo, procuren que permanezca entre ustedes sin ninguna clase de temor, porque él trabaja en la obra del Señor de la misma manera que yo.
11 فلا يحتقره احد بل شيعوه بسلام ليأتي اليّ لاني انتظره مع الاخوة.11 Que nadie lo menosprecie. Ofrézcanle los medios necesarios para que se reúna conmigo, porque yo lo estoy esperando con los hermanos.
12 واما من جهة أبلوس الاخ فطلبت اليه كثيرا ان يأتي اليكم مع الاخوة ولم تكن له ارادة البتة ان يأتي الآن. ولكنه سيأتي متى توفق الوقت12 En cuanto a nuestro hermano Apolo, le insistí mucho para que fuera a visitarlos junto con los hermanos, pero él se negó rotundamente a hacerlo por ahora: irá cuando se le presente la ocasión.
13 اسهروا. اثبتوا في الايمان. كونوا رجالا. تقووا.13 Estén atentos, permanezcan firmes en la fe, compórtense varonilmente, sean fuertes.
14 لتصر كل اموركم في محبة14 Todo lo que hagan, háganlo con amor.
15 واطلب اليكم ايها الاخوة. انتم تعرفون بيت استفاناس انهم باكورة اخائية وقد رتبوا انفسهم لخدمة القديسين.15 Una recomendación más, hermanos. Ustedes saben que Estéfanas y su familia –los primeros que abrazaron la fe en Acaya– han decidido consagrase al servicio de los hermanos.
16 كي تخضعوا انتم ايضا لمثل هؤلاء وكل من يعمل معهم ويتعب.16 Por eso, les ruego que ustedes, a su vez, sean solícitos con ellos, y no sólo con ellos, sino con todos los que colaboran en sus trabajos y esfuerzos.
17 ثم اني افرح بمجيء استفاناس وفرتوناتوس واخائيكوس لان نقصانكم هؤلاء قد جبروه17 Yo me alegré con la visita de Estéfanas, de Fortunato y de Acaico. Ellos llenaron el vacío que ustedes habían dejado,
18 اذ اراحوا روحي وروحكم. فاعرفوا مثل هؤلاء18 y han tranquilizado mi espíritu y el de ustedes. Sepan apreciarlos como corresponde.
19 تسلم عليكم كنائس اسيا. يسلم عليكم في الرب كثيرا اكيلا وبريسكلا مع الكنيسة التي في بيتهما.19 Las iglesias de la provincia de Asia les envían saludos. También los saludan en el Señor, Aquila y Priscila, junto con los hermanos que se congregan en su casa.
20 يسلم عليكم الاخوة اجمعون. سلموا بعضكم على بعض بقبلة مقدسة20 Todos los hermanos les envían saludos. Salúdense los unos a los otros con el beso santo.
21 السلام بيدي انا بولس.21 Este es mi saludo, de puño y letra: Pablo.
22 ان كان احد لا يحب الرب يسوع المسيح فليكن اناثيما. ماران اثا.22 ¡Si alguien no ama al Señor, que sea maldito! «El Señor viene».
23 نعمة الرب يسوع المسيح معكم.23 Que la gracia del Señor Jesús permanezca con ustedes.
24 محبتي مع جميعكم في المسيح يسوع. آمين24 Yo los amo a todos ustedes en Cristo Jesús.