Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Ezechiele (حزقيال) 19


font
SMITH VAN DYKENEW AMERICAN BIBLE
1 اما انت فارفع مرثاة على رؤساء اسرائيل1 As for you, son of man, raise a lamentation over the prince of Israel:
2 وقل. ما هي امك. لبوة ربضت بين الأسود وربّت جراءها بين الاشبال.2 What a lioness was your mother, a lion of lions! Among young lions she couched to rear her whelps.
3 ربّت واحدا من جرائها فصار شبلا وتعلم افتراس الفريسة. اكل الناس.3 One whelp she raised up, a young lion he became; He learned to seize prey, men he devoured.
4 فلما سمعت به الامم أخذ في حفرتهم فأتوا به بخزائم الى ارض مصر.4 Then nations raised cries against him, in their pit he was caught; They took him away with hooks to the land of Egypt.
5 فلما رأت انها قد انتظرت وهلك رجاؤها اخذت آخر من جرائها وصيرته شبلا.5 Then she saw that in vain she had waited, her hope was destroyed. She took another of her whelps, him she made a young lion.
6 فتمشى بين الأسود. صار شبلا وتعلم افتراس الفريسة. اكل الناس.6 He prowled among the lions, a young lion he became; He learned to seize prey, men he devoured;
7 وعرف قصورهم وخرب مدنهم فاقفرت الارض وملؤها من صوت زمجرته.7 He ravaged their strongholds, their cities he wasted. The land and all in it were appalled at the noise of his roar.
8 فاتفق عليه الامم من كل جهة من البلدان وبسطوا عليه شبكتهم فأخذ في حفرتهم8 Nations laid out against him snares all about him; They spread their net to take him, in their pit he was caught.
9 فوضعوه في قفص بخزائم واحضروه الى ملك بابل وأتوا به الى القلاع لكيلا يسمع صوته بعد على جبال اسرائيل9 They put him in a cage and took him away to the king of Babylon, So that his voice would not be heard on the mountains of Israel.
10 امك ككرمة مثلك غرست على المياه. كانت مثمرة مفرخة من كثرة المياه.10 Your mother was like a vine planted by the water; Fruitful and branchy was she because of the abundant water.
11 وكان لها فروع قوية لقضبان المتسلطين وارتفع ساقها بين الاغصان الغبياء وظهرت في ارتفاعها بكثرة زراجينها.11 One strong branch she put out as a royal scepter. Stately was her height amid the dense foliage; Notably tall was she with her many clusters.
12 لكنها اقتلعت بغيظ وطرحت على الارض وقد يبّست ريح شرقية ثمرها. قصفت ويبست فروعها القوية. اكلتها النار.12 But she was torn up in fury and flung to the ground; The east wind withered her up, her fruit was torn off; Then her strong branch withered up, fire devoured it.
13 والآن غرست في القفر في ارض يابسة عطشانة.13 So now she is planted in the desert, in a land dry and parched,
14 وخرجت نار من فرع عصّيها اكلت ثمرها. وليس لها الآن فرع قوي لقضيب تسلّط. هي رثاء وتكون لمرثاة14 For fire came out of the branch and devoured her shoots; She is now without a strong branch, a ruler's scepter. This is a lamentation and serves as a lamentation.