1 قلب الملك في يد الرب كجداول مياه حيثما شاء يميله. | 1 Les pensées du roi comme l’eau coulent où Yahvé les dirige. |
2 كل طرق الانسان مستقيمة في عينيه والرب وازن القلوب. | 2 Quel que soit le chemin qu’on a pris, on le croit bon, mais c’est Yahvé qui pèse les cœurs. |
3 فعل العدل والحق افضل عند الرب من الذبيحة. | 3 La justice et le droit mis en pratique, ont plus de valeur pour Yahvé que les sacrifices. |
4 طموح العينين وانتفاخ القلب نور الاشرار خطية. | 4 Les yeux méprisants, le cœur hautain: tout ce qui reluit chez les méchants n’est que péché. |
5 افكار المجتهد انما هي للخصب وكل عجول انما هو للعوز. | 5 Les projets de celui qui s’active lui rapportent, mais pour l’étourdi il n’y a que déficit. |
6 جمع الكنوز بلسان كاذب هو بخار مطرود لطالبي الموت. | 6 S’amasser un trésor à force de mensonges, c’est la brève illusion de gens qui vont à la mort. |
7 اغتصاب الاشرار يجرفهم لانهم ابوا اجراء العدل. | 7 La violence des méchants les emportera, car ils refusent de pratiquer la justice. |
8 طريق رجل موزور هي ملتوية. اما الزكي فعمله مستقيم. | 8 Le criminel suit des chemins tortueux, tandis que l’homme intègre pratique la droiture. |
9 السكنى في زاوية السطح خير من امرأة مخاصمة وبيت مشترك. | 9 Mieux vaut rester dans un coin de grenier que de partager sa maison avec une femme querelleuse. |
10 نفس الشرير تشتهي الشر. قريبه لا يجد نعمة في عينيه. | 10 Le méchant ne souhaite que le mal, personne ne trouve grâce à ses yeux. |
11 بمعاقبة المستهزئ يصير الاحمق حكيما والحكيم بالارشاد يقبل معرفة | 11 Punis le moqueur, et le naïf deviendra sage, instruis le sage, la leçon lui sera profitable. |
12 البار يتأمل بيت الشرير ويقلب الاشرار في الشر. | 12 Le juste surveille la maison du méchant, il précipite les méchants dans le malheur. |
13 من يسد اذنيه عن صراخ المسكين فهو ايضا يصرخ ولا يستجاب. | 13 Qui fait sourde oreille au cri du malheureux, lui aussi appellera sans qu’on lui réponde. |
14 الهدية في الخفاء تفثأ الغضب والرشوة في الحضن تفثأ السخط الشديد. | 14 Un cadeau en secret apaise la colère, un présent détourne la fureur violente. |
15 اجراء الحق فرح للصدّيق والهلاك لفاعلي الاثم. | 15 Quand on fait régner la justice, le juste est dans la joie, mais c’est le désastre pour les malfaisants. |
16 الرجل الضال عن طريق المعرفة يسكن بين جماعة الأخيلة. | 16 Qui s’écarte du chemin de la prudence, bientôt reposera parmi les morts. |
17 محب الفرح انسان معوز. محب الخمر والدهن لا يستغني. | 17 Qui aime le plaisir est voué à l’indigence, on ne s’enrichit pas en courant après le vin et les parfums. |
18 الشرير فدية الصدّيق ومكان المستقيمين الغادر | 18 Le méchant paiera pour le juste; c’est le traître qui sera frappé, et non l’homme droit. |
19 السكنى في ارض برية خير من امرأة مخاصمة حردة. | 19 Mieux vaut habiter dans un coin désert, qu’avec une femme querelleuse et maussade. |
20 كنز مشتهى وزيت في بيت الحكيم اما الرجل الجاهل فيتلفه. | 20 Le sage a chez lui de l’huile et des réserves, le sot ne saurait que les gaspiller. |
21 التابع العدل والرحمة يجد حياة حظا وكرامة. | 21 Qui se soucie de justice et de bonté trouvera vie, bien-être et considération. |
22 الحكيم يتسور مدينة الجبابرة ويسقط قوة معتمدها. | 22 Le sage s’empare d’une ville bien défendue, il renverse les murailles qui la rassuraient. |
23 من يحفظ فمه ولسانه يحفظ من الضيقات نفسه. | 23 Qui met une garde à sa bouche et sa langue, se garde de bien des tourments. |
24 المنتفخ المتكبر اسمه مستهزئ عامل بفيضان الكبرياء. | 24 Il est arrogant et insolent: “Je me moque de tout!” Ses actes sont le débordement de son orgueil. |
25 شهوة الكسلان تقتله لان يديه تأبيان الشغل. | 25 Les désirs du paresseux ne peuvent que le tuer, car ses mains se refusent à travailler. |
26 اليوم كله يشتهي شهوة. اما الصدّيق فيعطي ولا يمسك. | 26 Tout le jour l’impie convoite, tandis que le juste donne sans épargner. |
27 ذبيحة الشرير مكرهة فكم بالحري حين يقدمها بغش. | 27 Yahvé a en horreur le sacrifice des méchants, surtout s’ils l’offrent dans une mauvaise intention. |
28 شاهد الزور يهلك والرجل السامع للحق يتكلم. | 28 Le faux témoin sera confondu, mais l’homme qui sait écouter aura le dernier mot. |
29 الشرير يوقح وجهه. اما المستقيم فيثبّت طرقه. | 29 Le méchant cherche à paraître assuré, l’homme honnête veut que sa conduite soit assurée. |
30 ليس حكمة ولا فطنة ولا مشورة تجاه الرب. | 30 Il n’y a pas de sagesse, d’intelligence ou de prudence qui tienne devant Yahvé. |
31 الفرس معد ليوم الحرب. اما النصرة فمن الرب | 31 On équipe le cheval pour le jour du combat, mais la victoire dépend de Yahvé. |