1 امثال سليمان بن داود ملك اسرائيل. | 1 Queste sono le parabole di Salomone, figliuolo del re David, |
2 لمعرفة حكمة وأدب لادراك اقوال الفهم. | 2 per dare sapienza e disciplina, |
3 لقبول تأديب المعرفة والعدل والحق والاستقامة. | 3 per intender le parole della prudenza, e per ricever verace dottrina, giustizia, giudicio ed equità, |
4 لتعطي الجهال ذكاء والشاب معرفة وتدبّرا. | 4 acciò che a' fanciulli sia dato astuzia, e a' giovani scienza e intendimento. |
5 يسمعها الحكيم فيزداد علما والفهيم يكتسب تدبيرا. | 5 Udendo l'uomo savio, si farà più savio; e appararà di gubernare (sua vita e l'altrui). |
6 لفهم المثل واللغز اقوال الحكماء وغوامضهم. | 6 Considerarà le parabole e la interpretazione, le parole de' savii e gli loro parlari oscuri. |
7 مخافة الرب راس المعرفة. اما الجاهلون فيحتقرون الحكمة والادب | 7 Lo principio della sapienza è il timore di Dio. Ma i stulti spregiano la dottrina e la sapienza. |
8 اسمع يا ابني تأديب ابيك ولا ترفض شريعة امك. | 8 O figliuolo, audi la disciplina (e la correzione). del tuo padre, e non spregiare la legge della madre tua, |
9 لانهما اكليل نعمة لراسك وقلائد لعنقك | 9 acciò ch' egli creschi grazia al capo tuo, e orni il collo tuo. |
10 يا ابني ان تملقك الخطاة فلا ترض. | 10 Figliuolo mio, se gli uomini peccatori ti persuaderanno agli loro errori, non consentire a loro. |
11 ان قالوا هلم معنا لنكمن للدم لنختف للبريء باطلا. | 11 Se diranno: vieni con noi, e mettiamo agguato contra la vita d' altrui, e poniamo secretamente i lacci contra allo innocente senza colpa (ovver sua cagione); |
12 لنبتلعهم احياء كالهاوية وصحاحا كالهابطين في الجب. | 12 deglutiamolo vivo, come fa lo inferno, e trattiamolo come degno di morte; |
13 فنجد كل قنية فاخرة نملأ بيوتنا غنيمة. | 13 e poi prenderemo il suo avere, e le sue cose metteremo nelle nostre case (egli è molto ricco); |
14 تلقي قرعتك وسطنا. يكون لنا جميعا كيس واحد. | 14 ora accempàgnati con noi, e tutto il guadagno sia nostro a comune; |
15 يا ابني لا تسلك في الطريق معهم. امنع رجلك عن مسالكهم. | 15 figliuolo mio, non andare appresso a cotal gente, e guàrdati dalle loro vie. |
16 لان ارجلهم تجري الى الشر وتسرع الى سفك الدم. | 16 Però che non intendono se non a far male, e non vogliono se non spander sangue (e uccider gente). |
17 لانه باطلا تنصب الشبكة في عيني كل ذي جناح. | 17 Ma vanamente si tendono le reti dinanzi degli uomini prudenti. |
18 اما هم فيكمنون لدم انفسهم. يختفون لانفسهم. | 18 Ma in verità peccano contra a loro stessi, e fanno malizie contro a loro anime. |
19 هكذا طرق كل مولع بكسب. يأخذ نفس مقتنيه | 19 Cotali sono le vie di tutti gli avari; molte cose penserà l'avaro, come possi acquistare l'avere delle genti. |
20 الحكمة تنادي في الخارج. في الشوارع تعطي صوتها. | 20 La sapienza prèdica (e grida) ne' luoghi manifesti, e nelle piazze estende la voce sua. |
21 تدعو في رؤوس الاسواق في مداخل الابواب. في المدينة تبدي كلامها | 21 (Con frequenza) grida dove si còngregano le turbe; nelle porte della città chiama in alto, e dice: |
22 قائلة الى متى ايها الجهال تحبون الجهل والمستهزئون يسرّون بالاستهزاء والحمقى يبغضون العلم. | 22 O voi, miei fanciulli, per che amate singularmente le cose puerili? e come stulti desiderate ciò che non vi giova? e come imprudenti avete in odio la scienza? |
23 ارجعوا عند توبيخي. هانذا افيض لكم روحي. اعلمكم كلماتي | 23 Convertitevi (e ritornate) alla mia correzione; e io vi manifestarò la mia intelligenza, e dimostrerovvi (per esperimento) lo effetto delle mie parole. |
24 لاني دعوت فابيتم ومددت يدي وليس من يبالي | 24 Per che io vi chiamai, e voi vi faceste beffe di me; io stesi la mano mia, e non fu chi guardasse. |
25 بل رفضتم كل مشورتي ولم ترضوا توبيخي | 25 Avete spregiato ogni mio consiglio, e le reprensioni mie non avete estimate. |
26 فانا ايضا اضحك عند بليتكم. اشمت عند مجيء خوفكم | 26 Anche nella destruzione vostra me ne riderò; e spregiarovvi, quando vi intraverrà quello di che vi temevi. |
27 اذا جاء خوفكم كعاصفة وأتت بليتكم كالزوبعة اذا جاءت عليكم شدة وضيق. | 27 Quando caderete repentinamente in calamitade, e lo interito quasi come sùbita tempesta sopra di voi ruinerà; quando sopra voi verrà tribulazione e angustia (sùbito vi dispiacerà); |
28 حينئذ يدعونني فلا استجيب. يبكرون اليّ فلا يجدونني. | 28 allora mi chiameranno, e io non esaudirò; la mattina si leveranno, e non mi troveranno. |
29 لانهم ابغضوا العلم ولم يختاروا مخافة الرب. | 29 Però che loro non mi volsero udire, e non curarono del timore di Dio; |
30 لم يرضوا مشورتي. رذلوا كل توبيخي. | 30 nè si curorono del mio consiglio, e maledissero a tutte le mie correzioni. |
31 فلذلك ياكلون من ثمر طريقهم ويشبعون من مؤامراتهم. | 31 Mangeranno de' frutti delle vie loro, e (delle opere) de' consigli loro si saziaranno. |
32 لان ارتداد الحمقى يقتلهم وراحة الجهال تبيدهم. | 32 La opera de' fanciulli (e puerile) ucciderà loro, e la prosperità de' pazzi perderà loro. |
33 اما المستمع لي فيسكن آمنا ويستريح من خوف الشر | 33 Qualunque mi udirà si riposerà senza paura; e (con delettazione) si riposerà nell' abbondanza, rimosso il timore de' cattivi. |