Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Proverbi (امثال) 1


font
SMITH VAN DYKEBIBLIA
1 امثال سليمان بن داود ملك اسرائيل.1 Proverbios de Salomón, hijo de David, rey de Israel:
2 لمعرفة حكمة وأدب لادراك اقوال الفهم.2 para aprender sabiduría e instrucción,
para entender los discursos profundos,
3 لقبول تأديب المعرفة والعدل والحق والاستقامة.3 para alcanzar intrucción y perspicacia,
- justicia, equidad y rectitud -,
4 لتعطي الجهال ذكاء والشاب معرفة وتدبّرا.4 para enseñar a los simples la prudencia,
a los jóvenes ciencia y reflexión,
5 يسمعها الحكيم فيزداد علما والفهيم يكتسب تدبيرا.5 Que atienda el sabio y crecerá en doctrina,
y el inteligente aprenderá a hacer proyectos.
6 لفهم المثل واللغز اقوال الحكماء وغوامضهم.6 para descifrar proverbios y enigmas,
los dichos de los sabios y sus adivinanzas.
7 مخافة الرب راس المعرفة. اما الجاهلون فيحتقرون الحكمة والادب7 El temor de Yahveh es el principio de la ciencia;
los necios desprecian la sabiduría y la instrucción.
8 اسمع يا ابني تأديب ابيك ولا ترفض شريعة امك.8 Escucha, hijo mío, la instrucción de tu padre
y no desprecies la lección de tu madre:
9 لانهما اكليل نعمة لراسك وقلائد لعنقك9 corona graciosa son para tu cabeza
y un collar para tu cuello.
10 يا ابني ان تملقك الخطاة فلا ترض.10 Hijo mío, si los pecadores te quieren seducir,
no vayas.
11 ان قالوا هلم معنا لنكمن للدم لنختف للبريء باطلا.11 Si te dicen: «¡Vente con nosotros,
estemos al acecho para derramar sangre,
apostémonos contra el inocente sin motivo alguno,
12 لنبتلعهم احياء كالهاوية وصحاحا كالهابطين في الجب.12 devorémoslos vivos como el seol,
enteros como los que bajan a la fosa!;
13 فنجد كل قنية فاخرة نملأ بيوتنا غنيمة.13 ¡hallaremos toda clase de riquezas,
llenaremos nuestras casas de botín,
14 تلقي قرعتك وسطنا. يكون لنا جميعا كيس واحد.14 te tocará tu parte igual que a nosotros,
para todos habrá bolsa común!»:
15 يا ابني لا تسلك في الطريق معهم. امنع رجلك عن مسالكهم.15 no te pongas, hijo mío, en camino con ellos,
tu pie detén ante su senda,
16 لان ارجلهم تجري الى الشر وتسرع الى سفك الدم.16 porque sus pies corren hacia el mal
y a derramar sangre se apresuran;
17 لانه باطلا تنصب الشبكة في عيني كل ذي جناح.17 pues es inútil tender la red
a los ojos mismos de los pajarillos.
18 اما هم فيكمنون لدم انفسهم. يختفون لانفسهم.18 Contra su propia sangre están acechando,
apostados están contra sus propias vidas.
19 هكذا طرق كل مولع بكسب. يأخذ نفس مقتنيه19 Esa es la senda de todo el que se entrega a la rapiña:
ella quita la vida a su propio dueño.
20 الحكمة تنادي في الخارج. في الشوارع تعطي صوتها.20 La Sabiduría clama por las calles,
por las plazas alza su voz,
21 تدعو في رؤوس الاسواق في مداخل الابواب. في المدينة تبدي كلامها21 llama en la esquina de las calles concurridas,
a la entrada de las puertas de la ciudad pronuncia sus
discursos:
22 قائلة الى متى ايها الجهال تحبون الجهل والمستهزئون يسرّون بالاستهزاء والحمقى يبغضون العلم.22 «¿Hasta cuándo, simples, amaréis vuestra simpleza
y arrogantes os gozaréis en la arrogancia
y necios tendréis odio a la ciencia?
23 ارجعوا عند توبيخي. هانذا افيض لكم روحي. اعلمكم كلماتي23 Convertíos por mis reprensiones:
voy a derramar mi espíritu para vosotros,
os voy a comunicar mis palabras.
24 لاني دعوت فابيتم ومددت يدي وليس من يبالي24 Ya que os he llamado y no habéis querido,
he tendido mi mano y nadie ha prestado atención,
25 بل رفضتم كل مشورتي ولم ترضوا توبيخي25 habéis despreciado todos mis consejos,
no habéis hecho caso de mis reprensiones;
26 فانا ايضا اضحك عند بليتكم. اشمت عند مجيء خوفكم26 también yo me reiré de vuestra desgracia,
me burlaré cuando llegue vuestro espanto,
27 اذا جاء خوفكم كعاصفة وأتت بليتكم كالزوبعة اذا جاءت عليكم شدة وضيق.27 cuando llegue, como huracán, vuestro espanto,
vuestra desgracia sobrevenga como torbellino,
cuando os alcancen la angustia y la tribulación.
28 حينئذ يدعونني فلا استجيب. يبكرون اليّ فلا يجدونني.28 Entonces me llamarán y no responderé,
me buscarán y no me hallarán.
29 لانهم ابغضوا العلم ولم يختاروا مخافة الرب.29 Porque tuvieron odio a la ciencia
y no eligieron el temor de Yahveh,
30 لم يرضوا مشورتي. رذلوا كل توبيخي.30 no hicieron caso de mi consejo,
ni admitieron de mí ninguna reprensión;
31 فلذلك ياكلون من ثمر طريقهم ويشبعون من مؤامراتهم.31 comerán del fruto de su conducta,
de sus propios consejos se hartarán.
32 لان ارتداد الحمقى يقتلهم وراحة الجهال تبيدهم.32 Su propio descarrío matará a los simples,
la despreocupación perderá a los insensatos.
33 اما المستمع لي فيسكن آمنا ويستريح من خوف الشر33 Pero el que me escucha vivirá seguro,
tranquilo, sin temor a la desgracia».