Salmi (مزامير) 36
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SMITH VAN DYKE | JERUSALEM |
---|---|
1 لامام المغنين. لعبد الرب داود. نأمة معصية الشرير في داخل قلبي ان ليس خوف الله امام عينيه. | 1 Du maître de chant. Du serviteur de Yahvé. De David. |
2 لانه ملّق نفسه لنفسه من جهة وجدان اثمه وبغضه. | 2 C'est un oracle pour l'impie que le péché au fond de son coeur; point de crainte de Dieu devant sesyeux. |
3 كلام فمه اثم وغش. كف عن التعقل عن عمل الخير. | 3 Il se voit d'un oeil trop flatteur pour découvrir et détester son tort; |
4 يتفكر بالاثم على مضجعه. يقف في طريق غير صالح. لا يرفض الشر | 4 les paroles de sa bouche: fraude et méfait! c'est fini d'être un sage. En fait de bien |
5 يا رب في السموات رحمتك. امانتك الى الغمام. | 5 il rumine le méfait jusque sur sa couche; ils s'obstine dans la voie qui n'est pas bonne, la mauvaise,il n'en démord pas. |
6 عدلك مثل جبال الله واحكامك لجة عظيمة. الناس والبهائم تخلّص يا رب. | 6 Yahvé, dans les cieux ton amour, jusqu'aux nues, ta vérité; |
7 ما اكرم رحمتك يا الله. فبنو البشر في ظل جناحيك يحتمون. | 7 ta justice, comme les montagnes de Dieu, tes jugements, le grand abîme. L'homme et le bétail, tules secours, Yahvé, |
8 يروون من دسم بيتك ومن نهر نعمك تسقيهم. | 8 qu'il est précieux, ton amour, ô Dieu! Ainsi, les fils d'Adam: à l'ombre de tes ailes ils ont abri. |
9 لان عندك ينبوع الحياة. بنورك نرى نورا. | 9 Ils s'enivrent de la graisse de ta maison, au torrent de tes délices tu les abreuves; |
10 أدم رحمتك للذين يعرفونك وعدلك للمستقيمي القلب. | 10 en toi est la source de vie, par ta lumière nous voyons la lumière. |
11 لا تأتني رجل الكبرياء ويد الاشرار لا تزحزحني. | 11 Garde ton amour à ceux qui te connaissent, et ta justice aux coeurs droits. |
12 هناك سقط فاعلو الاثم. دحروا فلم يستطيعوا القيام | 12 Que le pied des superbes ne m'atteigne, que la main des impies ne me chasse! |
13 Les voilà tombés, les malfaisants, abattus sans pouvoir se relever. |