Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Salmi (مزامير) 27


font
SMITH VAN DYKEJERUSALEM
1 لداود‎. ‎الرب نوري وخلاصي ممن اخاف. الرب حصن حياتي ممن ارتعب‎.1 De David. Yahvé est ma lumière et mon salut, de qui aurais-je crainte? Yahvé est le rempart de mavie, devant qui tremblerais-je?
2 ‎عندما اقترب اليّ الاشرار ليأكلوا لحمي مضايقيّ واعدائي عثروا وسقطوا‎.2 Quand s'avancent contre moi les méchants pour dévorer ma chair, ce sont eux, mes ennemis, mesadversaires, qui chancellent et succombent.
3 ‎ان نزل عليّ جيش لا يخاف قلبي. ان قامت عليّ حرب ففي ذلك انا مطمئن‎.3 Qu'une armée vienne camper contre moi, mon coeur est sans crainte; qu'une guerre éclate contremoi, j'ai là ma confiance.
4 ‎واحدة سألت من الرب واياها التمس. ان اسكن في بيت الرب كل ايام حياتي لكي انظر الى جمال الرب واتفرس في هيكله‎.4 Une chose qu'à Yahvé je demande, la chose que je cherche, c'est d'habiter la maison de Yahvé tousles jours de ma vie, de savourer la douceur de Yahvé, de rechercher son palais.
5 ‎لانه يخبئني في مظلته في يوم الشر. يسترني بستر خيمته. على صخرة يرفعني‎.5 Car il me réserve en sa hutte un abri au jour de malheur; il me cache au secret de sa tente, il m'élèvesur le roc.
6 ‎والآن يرتفع راسي على اعدائي حولي فاذبح في خيمته ذبائح الهتاف. اغني وارنم للرب6 Maintenant ma tête s'élève sur mes rivaux qui m'entourent, et je viens sacrifier en sa tente dessacrifices d'acclamation. Je veux chanter, je veux jouer pour Yahvé.
7 استمع يا رب. بصوتي ادعو فارحمني واستجب لي‎.7 Ecoute, Yahvé, mon cri d'appel, pitié, réponds-moi!
8 ‎لك قال قلبي قلت اطلبوا وجهي. وجهك يا رب اطلب‎.8 De toi mon coeur a dit: "Cherche sa face." C'est ta face, Yahvé, que je cherche,
9 ‎لا تحجب وجهك عني. لا تخيب بسخط عبدك. قد كنت عوني. فلا ترفضني ولا تتركني يا اله خلاصي‎.9 ne me cache point ta face. N'écarte pas ton serviteur avec colère; c'est toi mon secours. Ne melaisse pas, ne m'abandonne pas, Dieu de mon salut.
10 ‎ان ابي وامي قد تركاني والرب يضمّني‎.10 Si mon père et ma mère m'abandonnent, Yahvé m'accueillera.
11 ‎علمني يا رب طريقك. واهدني في سبيل مستقيم بسبب اعدائي‎.11 Enseigne-moi, Yahvé, ta voie, conduis-moi sur un chemin de droiture à cause de ceux qui meguettent;
12 ‎لا تسلمني الى مرام مضايقيّ. لانه قد قام عليّ شهود زور ونافث ظلم‎.12 ne me livre pas à l'appétit de mes adversaires: contre moi se sont levés de faux témoins quisoufflent la violence.
13 ‎لولا انني آمنت بان ارى جود الرب في ارض الاحياء‎.13 Je le crois, je verrai la bonté de Yahvé sur la terre des vivants.
14 ‎انتظر الرب. ليتشدد وليتشجع قلبك وانتظر الرب14 Espère en Yahvé, prends coeur et prends courage, espère en Yahvé.