Salmi (مزامير) 22
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SMITH VAN DYKE | KING JAMES BIBLE |
---|---|
1 لامام المغنين على ايلة الصبح. مزمور لداود. الهي الهي لماذا تركتني. بعيدا عن خلاصي عن كلام زفيري. | 1 My God, my God, why hast thou forsaken me? why art thou so far from helping me, and from the words of my roaring? |
2 الهي في النهار ادعو فلا تستجيب في الليل ادعو فلا هدوء لي. | 2 O my God, I cry in the daytime, but thou hearest not; and in the night season, and am not silent. |
3 وانت القدوس الجالس بين تسبيحات اسرائيل | 3 But thou art holy, O thou that inhabitest the praises of Israel. |
4 عليك اتكل آباؤنا. اتكلوا فنجّيتهم. | 4 Our fathers trusted in thee: they trusted, and thou didst deliver them. |
5 اليك صرخوا فنجوا. عليك اتكلوا فلم يخزوا. | 5 They cried unto thee, and were delivered: they trusted in thee, and were not confounded. |
6 اما انا فدودة لا انسان. عار عند البشر ومحتقر الشعب. | 6 But I am a worm, and no man; a reproach of men, and despised of the people. |
7 كل الذين يرونني يستهزئون بي. يفغرون الشفاه وينغضون الراس قائلين | 7 All they that see me laugh me to scorn: they shoot out the lip, they shake the head saying, |
8 اتكل على الرب فلينجه. لينقذه لانه سرّ به. | 8 He trusted on the LORD that he would deliver him: let him deliver him, seeing he delighted in him. |
9 لانك انت جذبتني من البطن. جعلتني مطمئنا على ثديي امي. | 9 But thou art he that took me out of the womb: thou didst make me hope when I was upon my mother's breasts. |
10 عليك ألقيت من الرحم. من بطن امي انت الهي. | 10 I was cast upon thee from the womb: thou art my God from my mother's belly. |
11 لا تتباعد عني لان الضيق قريب. لانه لا معين | 11 Be not far from me; for trouble is near; for there is none to help. |
12 احاطت بي ثيران كثيرة. اقوياء باشان اكتنفتني. | 12 Many bulls have compassed me: strong bulls of Bashan have beset me round. |
13 فغروا عليّ افواههم كاسد مفترس مزمجر. | 13 They gaped upon me with their mouths, as a ravening and a roaring lion. |
14 كالماء انسكبت. انفصلت كل عظامي. صار قلبي كالشمع. قد ذاب في وسط امعائي. | 14 I am poured out like water, and all my bones are out of joint: my heart is like wax; it is melted in the midst of my bowels. |
15 يبست مثل شقفة قوتي ولصق لساني بحنكي والى تراب الموت تضعني. | 15 My strength is dried up like a potsherd; and my tongue cleaveth to my jaws; and thou hast brought me into the dust of death. |
16 لانه قد احاطت بي كلاب. جماعة من الاشرار اكتنفتني. ثقبوا يديّ ورجليّ. | 16 For dogs have compassed me: the assembly of the wicked have inclosed me: they pierced my hands and my feet. |
17 احصي كل عظامي. وهم ينظرون ويتفرسون فيّ. | 17 I may tell all my bones: they look and stare upon me. |
18 يقسمون ثيابي بينهم وعلى لباسي يقترعون | 18 They part my garments among them, and cast lots upon my vesture. |
19 اما انت يا رب فلا تبعد. يا قوتي اسرع الى نصرتي. | 19 But be not thou far from me, O LORD: O my strength, haste thee to help me. |
20 انقذ من السيف نفسي. من يد الكلب وحيدتي. | 20 Deliver my soul from the sword; my darling from the power of the dog. |
21 خلصني من فم الاسد ومن قرون بقر الوحش استجب لي | 21 Save me from the lion's mouth: for thou hast heard me from the horns of the unicorns. |
22 اخبر باسمك اخوتي. في وسط الجماعة اسبحك. | 22 I will declare thy name unto my brethren: in the midst of the congregation will I praise thee. |
23 يا خائفي الرب سبحوه. مجدوه يا معشر ذرية يعقوب. واخشوه يا زرع اسرائيل جميعا. | 23 Ye that fear the LORD, praise him; all ye the seed of Jacob, glorify him; and fear him, all ye the seed of Israel. |
24 لانه لم يحتقر ولم يرذل مسكنة المسكين ولم يحجب وجهه عنه بل عند صراخه اليه استمع. | 24 For he hath not despised nor abhorred the affliction of the afflicted; neither hath he hid his face from him; but when he cried unto him, he heard. |
25 من قبلك تسبيحي في الجماعة العظيمة. اوفي بنذوري قدام خائفيه | 25 My praise shall be of thee in the great congregation: I will pay my vows before them that fear him. |
26 يأكل الودعاء ويشبعون. يسبح الرب طالبوه. تحيا قلوبكم الى الابد. | 26 The meek shall eat and be satisfied: they shall praise the LORD that seek him: your heart shall live for ever. |
27 تذكر وترجع الى الرب كل اقاصي الارض. وتسجد قدامك كل قبائل الامم. | 27 All the ends of the world shall remember and turn unto the LORD: and all the kindreds of the nations shall worship before thee. |
28 لان للرب الملك وهو المتسلط على الامم. | 28 For the kingdom is the LORD's: and he is the governor among the nations. |
29 اكل وسجد كل سميني الارض. قدامه يجثو كل من ينحدر الى التراب ومن لم يحي نفسه. | 29 All they that be fat upon earth shall eat and worship: all they that go down to the dust shall bow before him: and none can keep alive his own soul. |
30 الذرية تتعبد له. يخبر عن الرب الجيل الآتي. | 30 A seed shall serve him; it shall be accounted to the Lord for a generation. |
31 يأتون ويخبرون ببره شعبا سيولد بانه قد فعل | 31 They shall come, and shall declare his righteousness unto a people that shall be born, that he hath done this. |