Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Salmi (مزامير) 139


font
SMITH VAN DYKEJERUSALEM
1 لامام المغنين. لداود. مزمور‎. ‎يا رب قد اختبرتني وعرفتني‎.1 Du maître de chant. De David.Psaume. Yahvé, tu me sondes et me connais;
2 ‎انت عرفت جلوسي وقيامي. فهمت فكري من بعيد2 que je me lève ou m'assoie, tu le sais, tu perces de loin mes pensées;
3 مسلكي ومربضي ذريت وكل طرقي عرفت‎.3 que je marche ou me couche, tu le sens, mes chemins te sont tous familiers.
4 ‎لانه ليس كلمة في لساني الا وانت يا رب عرفتها كلها‎.4 La parole n'est pas encore sur ma langue, et voici, Yahvé, tu la sais tout entière;
5 ‎من خلف ومن قدام حاصرتني وجعلت عليّ يدك‎.5 derrière et devant tu m'enserres, tu as mis sur moi ta main.
6 ‎عجيبة هذه المعرفة فوقي ارتفعت لا استطيعها‎.6 Merveille de science qui me dépasse, hauteur où je ne puis atteindre.
7 ‎اين اذهب من روحك ومن وجهك اين اهرب‎.7 Où irai-je loin de ton esprit, où fuirai-je loin de ta face?
8 ‎ان صعدت الى السموات فانت هناك. وان فرشت في الهاوية فها انت.8 Si j'escalade les cieux, tu es là, qu'au shéol je me couche, te voici.
9 ان اخذت جناحي الصبح وسكنت في اقاصي البحر9 Je prends les ailes de l'aurore, je me loge au plus loin de la mer,
10 فهناك ايضا تهديني يدك وتمسكني يمينك‎.10 même là, ta main me conduit, ta droite me saisit.
11 ‎فقلت انما الظلمة تغشاني. فالليل يضيء حولي‎.11 Je dirai: "Que me presse la ténèbre, que la nuit soit pour moi une ceinture";
12 ‎الظلمة ايضا لا تظلم لديك والليل مثل النهار يضيء. كالظلمة هكذا النور12 même la ténèbre n'est point ténèbre devant toi et la nuit comme le jour illumine.
13 لانك انت اقتنيت كليتيّ. نسجتني في بطن امي‎.13 C'est toi qui m'as formé les reins, qui m'as tissé au ventre de ma mère;
14 ‎احمدك من اجل اني قد امتزت عجبا. عجيبة هي اعمالك ونفسي تعرف ذلك يقينا‎.14 je te rends grâce pour tant de prodiges: merveille que je suis, merveille que tes oeuvres. Monâme, tu la connaissais bien,
15 ‎لم تختف عنك عظامي حينما صنعت في الخفاء ورقمت في اعماق الارض.15 mes os n'étaient point cachés de toi, quand je fus façonné dans le secret, brodé au profond de laterre.
16 رأت عيناك اعضائي وفي سفرك كلها كتبت يوم تصورت اذ لم يكن واحد منها‎.16 Mon embryon, tes yeux le voyaient; sur ton livre, ils sont tous inscrits les jours qui ont été fixés,et chacun d'eux y figure.
17 ‎ما اكرم افكارك يا الله عندي ما اكثر جملتها‎.17 Mais pour moi, que tes pensées sont difficiles, ô Dieu, que la somme en est imposante!
18 ‎ان احصها فهي اكثر من الرمل. استيقظت وانا بعد معك‎.18 Je les compte, il en est plus que sable; ai-je fini, je suis encore avec toi.
19 ‎ليتك تقتل الاشرار يا الله. فيا رجال الدماء ابعدوا عني‎.19 Si tu voulais, ô Dieu, tuer l'impie! Hommes de sang, allez-vous-en de moi!
20 ‎الذين يكلمونك بالمكر ناطقين بالكذب هم اعداؤك‎.20 Eux qui parlent de toi sournoisement, qui tiennent pour rien tes pensées.
21 ‎ألا ابغض مبغضيك يا رب وامقت مقاوميك‎.21 Yahvé, n'ai-je pas en haine qui te hait, en dégoût, ceux qui se dressent contre toi?
22 ‎بغضا تاما ابغضتهم. صاروا لي اعداء22 Je les hais d'une haine parfaite, ce sont pour moi des ennemis.
23 اختبرني يا الله واعرف قلبي امتحني واعرف افكاري‎.23 Sonde-moi, ô Dieu, connais mon coeur, scrute-moi, connais mon souci;
24 ‎وانظر ان كان فيّ طريق باطل واهدني طريقا ابديا24 vois que mon chemin ne soit fatal, conduis-moi sur le chemin d'éternité.