Scrutatio

Martedi, 21 maggio 2024 - Santi Martiri Messicani (Cristoforo Magallanes Jara e 24 compagni) ( Letture di oggi)

1 Cronache ( اخبار) 2


font
SMITH VAN DYKEJERUSALEM
1 هؤلاء بنو اسرائيل. رأوبين شمعون لاوي ويهوذا يساكر وزبولون
2 دان يوسف وبنيامين نفتالي جاد واشير.2 Dan, Joseph et Benjamin, Nephtali, Gad et Asher.
3 بنو يهوذا عير واونان وشيلة. ولد الثلاثة من بنت شوع الكنعانية. وكان عير بكر يهوذا شريرا في عيني الرب فاماته.3 Fils de Juda: Er, Onân et Shéla. Tous trois lui naquirent de Bat-Shua, la Cananéenne. Er,premier-né de Juda, déplut à Yahvé; il le fit mourir.
4 وثامار كنته ولدت له فارص وزارح. كل بني يهوذا خمسة.4 Tamar, la belle-fille de Juda, lui enfanta Pérèç et Zérah. Il y eut en tout cinq fils de Juda.
5 ابنا فارص حصرون وحامول.5 Fils de Pérèç: Heçrôn et Hamul.
6 وبنو زارح زمري وايثان وهيمان وكلكول ودارع. الجميع خمسة.6 Fils de Zérah: Zimri, Etân, Hémân, Kalkol et Darda, cinq en tout.
7 وابن كرمي عخار مكدّر اسرائيل الذي خان في الحرام.7 Fils de Karmi: Akar, qui fit le malheur d'Israël pour avoir violé l'anathème.
8 وابن ايثان عزريا.8 Fils d'Etân: Azarya.
9 وبنو حصرون الذين ولدوا له يرحمئيل ورام وكلوباي.9 Fils de Heçrôn: lui naquirent: Yerahméel, Ram, Kelubaï.
10 ورام ولد عمّيناداب وعمّيناداب ولد نحشون رئيس بني يهوذا10 Ram engendra Amminadab, Amminadab engendra Nahshôn, prince des fils de Juda,
11 ونحشون ولد سلمو وسلمو ولد بوعز11 Nahshôn engendra Salma et Salma engendra Booz.
12 وبوعز ولد عوبيد وعوبيد ولد يسّى.12 Booz engendra Obed, et Obed engendra Jessé.
13 ويسّى ولد بكره اليآب وابيناداب الثاني وشمعى الثالث13 Jessé engendra Eliab son premier-né, Abinadab le second, Shiméa le troisième,
14 ونثنئيل الرابع وردّاي الخامس14 Netanéel le quatrième, Raddaï le cinquième,
15 واوصم السادس وداود السابع.15 Oçem le sixième, David le septième.
16 واختاهم صروية وابيجايل. وبنو صروية ابشاي ويوآب وعسائيل ثلاثة.16 Ils eurent pour soeurs Ceruya et Abigayil. Fils de Ceruya: Abishaï, Joab et Asahel: trois.
17 وابيجايل ولدت عماسا وابو عماسا يثر الاسمعيلي17 Abigayil enfanta Amasa; le père d'Amasa fut Yéter l'Ismaélite.
18 وكالب بن حصرون ولد من عزوبة امرأته ومن يريعوث. وهؤلاء بنوها ياشر وشوباب واردون.18 Caleb, fils d'Heçrôn, engendra Yeriot d'Azuba sa femme; en voici les fils: Yésher, Shobab etArdôn.
19 وماتت عزوبة فاتخذ كالب لنفسه أفرات فولدت له حور.19 Azuba mourut et Caleb épousa Ephrata, qui lui enfanta Hur.
20 وحور ولد اوري واوري ولد بصلئيل.20 Hur engendra Uri et Uri engendra Beçaléel.
21 وبعد دخل حصرون على بنت ماكير ابي جلعاد واتخذها وهو ابن ستين سنة فولدت له سجوب.21 Puis Heçrôn s'unit à la fille de Makir, père de Galaad. Il l'épousa alors qu'il avait 60 ans etelle lui enfanta Segub.
22 وسجوب ولد يائير وكان له ثلاث وعشرون مدينة في ارض جلعاد.22 Segub engendra Yaïr qui détint 23 villes dans le pays de Galaad.
23 واخذ جشور وارام حوّوث يائير منهم مع قناة وقراها ستين مدينة. كل هؤلاء بنو ماكير ابي جلعاد.23 Puis Aram et Geshur leur prirent les Douars de Yaïr, Qenat et ses dépendances, 60 villes.Tout cela appartenait aux fils de Makir père de Galaad.
24 وبعد وفاة حصرون في كالب افراتة ولدت له ابيّاه امرأة حصرون اشحور ابا تقوع24 Après la mort de Heçrôn, Caleb s'unit à Ephrata, femme de son père Heçrôn, qui lui enfantaAshehur, père de Teqoa.
25 وكان بنو يرحمئيل بكر حصرون البكر رام ثم بونة واورن واوصم واخيّا.25 Yerahméel, fils aîné de Heçrôn, eut des fils: Ram son premier-né, Buna, Orèn, Oçem,Ahiyya.
26 وكانت امرأة اخرى ليرحمئيل اسمها عطارة. هي ام اونام.26 Yerahméel eut une autre femme du nom de Atara; elle fut la mère d'Onam.
27 وكان بنو رام بكر يرحمئيل معص ويمين وعاقر.27 Les fils de Ram, premier-né de Yerahméel, furent Maaç, Yamîn et Eqer.
28 وكان ابنا اونام شمّاي وياداع. وابنا شمّاي ناداب وابيشور.28 Les fils d'Onam furent Shammaï et Yada. Fils de Shammaï: Nadab et Abishur.
29 واسم امرأة ابيشور ابيحايل وولدت له احبان وموليد.29 La femme d'Abishur s'appelait Abihayil; elle lui enfanta Ahbân et Molid.
30 وابنا ناداب سلد وافّايم. ومات سلد بلا بنين.30 Fils de Nadab: Séled et Ephraïm. Séled mourut sans fils.
31 وابن افّايم يشعي وابن يشعي شيشان وابن شيشان احلاي.31 Fils d'Ephraïm: Yishéï; fils de Yishéï: Shéshân; fils de Shéshân: Ahlaï.
32 وابنا ياداع اخي شمّاي يثر ويوناثان. ومات يثر بلا بنين.32 Fils de Yada, frère de Shammaï: Yéter et Yonatân. Yéter mourut sans fils.
33 وابنا يوناثان فالت وزازا. هؤلاء هم بنو يرحمئيل.33 Fils de Yonatân: Pélèt et Zaza. Tels furent les fils de Yerahméel.
34 ولم يكن لشيشان بنون بل بنات. وكان لشيشان عبد مصري اسمه يرحع.34 Shéshân n'eut pas de fils, mais des filles. Il avait un serviteur égyptien dénommé Yarha,
35 فاعطى شيشان ابنته ليرحع عبده امرأة فولدت له عتّاي.35 auquel Shéshân donna sa fille pour épouse. Elle lui enfanta Attaï.
36 وعتّاي ولد ناثان وناثان ولد زاباد36 Attaï engendra Natân, Natân engendra Zabad,
37 وزاباد ولد افلال وافلال ولد عوبيد37 Zabad engendra Ephlal, Ephlal engendra Obed,
38 وعوبيد ولد ياهو وياهو ولد عزريا38 Obed engendra Yéhu, Yéhu engendra Azarya,
39 وعزريا ولد حالص وحالص ولد إلعاسة39 Azarya engendra Héleç, Héleç engendra Eléasa,
40 وإلعاسة ولد سسماي وسسماي ولد شلّوم40 Eléasa engendra Sismaï, Sismaï engendra Shallum,
41 وشلّوم ولد يقمية ويقمية ولد اليشمع41 Shallum engendra Yeqamya, Yeqamya engendra Elishama.
42 وبنو كالب اخي يرحمئيل ميشاع بكره. هو ابو زيف. وبنو مريشة ابي حبرون.42 Fils de Caleb, frère de Yerahméel: Mésha, son premier-né; c'est le père de Ziph. Son fils,Maresha, père de Hébrôn.
43 وبنو حبرون قورح وتفّوح وراقم وشامع.43 Fils de Hébrôn: Qorah, Tappuah, Réqem et Shéma.
44 وشامع ولد راقم ابا يرقعا. وراقم ولد شمّاي.44 Shéma engendra Raham, père de Yorqéam. Réqem engendra Shammaï.
45 وابن شمّاي معون ومعون ابو بيت صور.45 Le fils de Shammaï fut Maôn et Maôn fut le père de Bet-Cur.
46 وعيفة سرية كالب ولدت حاران وموصا وجازيز. وحاران ولد جازيز.46 Epha, concubine de Caleb, enfanta Harân, Moça et Gazèz. Harân engendra Gazèz.
47 وبنو يهداي رجم ويوثام وجيشان وفلط وعيفة وشاعف.47 Fils de Yahdaï: Régem, Yotam, Geshân, Pélèt, Epha et Shaaph.
48 واما معكة سرية كالب فولدت شبر وترحنة.48 Maaka, concubine de Caleb, enfanta Shéber et Tirhana.
49 وولدت شاعف ابا مدمنّة وشوا ابا مكبينا وابا جبعا. وبنت كالب عكسة49 Elle enfanta Shaaph, père de Madmanna, et Sheva, père de Makbena et père de Gibéa. Lafille de Caleb était Aksa.
50 هؤلاء هم بنو كالب بن حور بكر افراتة. شوبال ابو قرية يعاريم50 Tels furent les descendants de Caleb. Fils de Hur, premier-né d'Ephrata: Shobal, père deQiryat-Yéarim,
51 وسلما ابو بيت لحم وحاريف ابو بيت جادير.51 Salma, père de Bethléem, Harèph, père de Bet-Gader.
52 وكان لشوبال ابي قرية يعاريم بنون هرواه وحصي همّنوحوت52 Shobal, père de Qiryat-Yéarim, eut des fils: Haroé, soit la moitié des Manahatites,
53 وعشائر قرية يعاريم اليثري والفوتي والشماتي والمشراعي. من هؤلاء خرج الصرعي والاشتاولي.53 et les clans de Qiryat-Yéarim, Yitrites, Putites, Shumatites et Mishraïtes. Les gens de Coréaet d'Eshtaol en sont issus.
54 بنو سلما بيت لحم والنطوفاتي وعطروت بيت يوآب وحصي المنوحي الصرعي.54 Fils de Salma: Bethléem, les Netophatites, Atrot-Bet-Yoab, la moitié des Manahatites, lesCoréatites,
55 وعشائر الكتبة سكان يعبيص ترعاتيم وشمعاتيم وسوكاتيم. هم القينيون الخارجون من حمّة ابي بيت ركاب55 les clans Sophrites habitant Yabèç, les Tiréatites, les Shiméatites, les Sukatites. Ce sont lesQénites qui viennent de Hammat, père de la maison de Rékab.