Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Livro de Josué 15


font
SAGRADA BIBLIALXX
1 A parte que tocou por sorte à tribo de Judá, segundo suas famílias, estendia-se para o limite de Edom até o deserto de Sin, na extremidade meridional da terra.1 και εγενετο τα ορια φυλης ιουδα κατα δημους αυτων απο των οριων της ιδουμαιας απο της ερημου σιν εως καδης προς λιβα
2 Sua fronteira, ao sul, partia da extremidade do mar Salgado, do braço que ele estende para o meio-dia,2 και εγενηθη αυτων τα ορια απο λιβος εως μερους της θαλασσης της αλυκης απο της λοφιας της φερουσης επι λιβα
3 e prolongava-se para o sul da subida de Acrabim, passava em Sin e subia para o sul de Cades-Barne, passava em Esron, subindo para Adar e dando volta a Carcaa;3 και διαπορευεται απεναντι της προσαναβασεως ακραβιν και εκπεριπορευεται σεννα και αναβαινει απο λιβος επι καδης βαρνη και εκπορευεται ασωρων και προσαναβαινει εις αδδαρα και περιπορευεται την κατα δυσμας καδης
4 passando dali para Asmon, continuava até a torrente do Egito e terminava no mar. Esta a fronteira sul.4 και πορευεται επι ασεμωνα και διεκβαλει εως φαραγγος αιγυπτου και εσται αυτου η διεξοδος των οριων επι την θαλασσαν τουτο εστιν αυτων ορια απο λιβος
5 A fronteira oriental era o mar Salgado, até a embocadura do Jordão. A fronteira setentrional partia do braço do mar, na embocadura do Jordão,5 και τα ορια απο ανατολων πασα η θαλασσα η αλυκη εως του ιορδανου και τα ορια αυτων απο βορρα και απο της λοφιας της θαλασσης και απο του μερους του ιορδανου
6 e subia a Bet-Agla, passava ao norte de Bet-Araba e ia até a pedra de Boen, filho de Rubem;6 επιβαινει τα ορια επι βαιθαγλα και παραπορευεται απο βορρα επι βαιθαραβα και προσαναβαινει τα ορια επι λιθον βαιων υιου ρουβην
7 depois subia para Debera, desde o vale de Acor para o norte, olhando para os lados de Gálgala, que está defronte da subida de Adomim, ao sul da torrente. Passava junto das águas de En-Semes e terminava em En-Rogel.7 και προσαναβαινει τα ορια επι το τεταρτον της φαραγγος αχωρ και καταβαινει επι γαλγαλ η εστιν απεναντι της προσβασεως αδδαμιν η εστιν κατα λιβα τη φαραγγι και διεκβαλει επι το υδωρ πηγης ηλιου και εσται αυτου η διεξοδος πηγη ρωγηλ
8 Daí subia para o vale de Ben Enom até a vertente meridional de Jebus, que é Jerusalém. Em seguida, elevava-se até o cimo do monte que está fronteiro ao vale de Enom, para o ocidente, e na extremidade do vale dos refains para o norte.8 και αναβαινει τα ορια εις φαραγγα ονομ επι νωτου ιεβους απο λιβος αυτη εστιν ιερουσαλημ και διεκβαλλει τα ορια επι κορυφην ορους η εστιν κατα προσωπον φαραγγος ονομ προς θαλασσης η εστιν εκ μερους γης ραφαιν επι βορρα
9 Do cimo do monte, estendia-se até a fonte das águas de Neftoa, dirigia-se para as cidades da montanha de Efron, e depois continuava para Baala, que é Cariatiarim.9 και διεκβαλλει το οριον απο κορυφης του ορους επι πηγην υδατος ναφθω και διεκβαλλει εις το ορος εφρων και εξαξει το οριον εις βααλ αυτη εστιν πολις ιαριμ
10 De Baala, a fronteira dava volta para o ocidente até o monte Seir e passava pela vertente setentrional do monte Jarim que é Queslon; descia a Betsames, passava por Tama,10 και περιελευσεται οριον απο βααλ επι θαλασσαν και παρελευσεται εις ορος ασσαρες επι νωτου πολιν ιαριμ απο βορρα αυτη εστιν χασλων και καταβησεται επι πολιν ηλιου και παρελευσεται επι λιβα
11 e dirigia-se para o norte até a vertente de Acaron; estendia-se para Secrona, passava pelo monte Baala, e ia até Jebneel, terminando no mar.11 και διεκβαλει το οριον κατα νωτου ακκαρων επι βορραν και διεκβαλει τα ορια εις σακχαρωνα και παρελευσεται ορος της βαλα και διεκβαλει επι ιαβνηλ και εσται η διεξοδος των οριων επι θαλασσαν
12 Era o mar Grande que fazia o limite da fronteira ocidental. Tais foram, por todos os lados, as fronteiras dos filhos de Judá, segundo suas famílias.12 και τα ορια αυτων απο θαλασσης η θαλασσα η μεγαλη οριει ταυτα τα ορια υιων ιουδα κυκλω κατα δημους αυτων
13 A Caleb, filho de Jefoné, foi dada uma parte no meio dos filhos de Judá, como o Senhor tinha prescrito a Josué: a cidade de Arbé, pai de Enac, isto é, Hebron.13 και τω χαλεβ υιω ιεφοννη εδωκεν μεριδα εν μεσω υιων ιουδα δια προσταγματος του θεου και εδωκεν αυτω ιησους την πολιν αρβοκ μητροπολιν ενακ αυτη εστιν χεβρων
14 Caleb expulsou dela os três filhos de Enac: Sesai, Aimã e Tolmai.14 και εξωλεθρευσεν εκειθεν χαλεβ υιος ιεφοννη τους τρεις υιους ενακ τον σουσι και τον θολμι και τον αχιμα
15 Dali, marchou contra os habitantes de Dabir, que antes se chamava Cariat-Sefer.15 και ανεβη εκειθεν χαλεβ επι τους κατοικουντας δαβιρ το δε ονομα δαβιρ ην το προτερον πολις γραμματων
16 Eu darei minha filha Axa, disse Caleb, por mulher, àquele que assaltar e tomar Cariat-Sefer.16 και ειπεν χαλεβ ος εαν λαβη και εκκοψη την πολιν των γραμματων και κυριευση αυτης δωσω αυτω την αχσαν θυγατερα μου εις γυναικα
17 Otoniel, filho de Cenez, irmão de Caleb, conquistou essa cidade, e Caleb deu-lhe por mulher sua filha Axa.17 και ελαβεν αυτην γοθονιηλ υιος κενεζ αδελφος χαλεβ ο νεωτερος και εδωκεν αυτω την αχσαν θυγατερα αυτου αυτω γυναικα
18 Chegando Axa à casa de Otoniel, ele incitou-a a que pedisse ao seu pai um campo. Ao descer do jumento, Caleb disse-lhe: Que tens?18 και εγενετο εν τω εισπορευεσθαι αυτην και συνεβουλευσατο αυτω λεγουσα αιτησομαι τον πατερα μου αγρον και εβοησεν εκ του ονου και ειπεν αυτη χαλεβ τι εστιν σοι
19 Ela respondeu: Dá-me um presente. Deste-me uma terra árida: dá-me agora fontes. E ele deu-lhe as fontes superiores e as fontes inferiores.19 και ειπεν αυτω δος μοι ευλογιαν οτι εις γην ναγεβ δεδωκας με δος μοι την γολαθμαιν και εδωκεν αυτη χαλεβ την γολαθμαιν την ανω και την γολαθμαιν την κατω
20 Tal foi a parte da tribo de Judá, segundo suas famílias.20 αυτη η κληρονομια φυλης υιων ιουδα
21 As cidades situadas na extremidade da tribo dos filhos de Judá, para os lados da fronteira de Edom, no Negeb, eram: Cabseel, Eder, Jagur,21 εγενηθησαν δε αι πολεις αυτων πολις πρωτη φυλης υιων ιουδα εφ' οριων εδωμ επι της ερημου καιβαισελεηλ και αρα και ασωρ
22 Cina, Dimona, Adada,22 και ικαμ και ρεγμα και αρουηλ
23 Cades, Asor, Jetnão,23 και καδης και ασοριωναιν
24 Zif, Telem, Balot,24 και μαιναμ και βαλμαιναν και αι κωμαι αυτων
25 Asor; Hadata, Cariot-Hesron, que é Asor;25 και αι πολεις ασερων αυτη ασωρ
26 Amão, Sarna, Molada,26 και σην και σαλμαα και μωλαδα
27 Asergada, Hassemon, Betfelet,27 και σερι και βαιφαλαδ
28 Hasersual, Bersabéia, Baziotia,28 και χολασεωλα και βηρσαβεε και αι κωμαι αυτων και αι επαυλεις αυτων
29 Baala, Jim, Esem,29 βαλα και βακωκ και ασομ
30 Eltolad, Cesil, Harma,30 και ελβωυδαδ και βαιθηλ και ερμα
31 Siceleg, Medemena, Sensena,31 και σεκελακ και μαχαριμ και σεθεννακ
32 Lebaot, Selim, Aen e Remon; ao todo vinte e nove cidades com suas aldeias.32 και λαβως και σαλη και ερωμωθ πολεις κθ# και αι κωμαι αυτων
33 Na planície: Estaol, Sarea, Asena,33 εν τη πεδινη ασταωλ και ραα και ασσα
34 Zanoé, Aenganim, Tafua, Enaim,34 και ραμεν και τανω και ιλουθωθ και μαιανι
35 Jerimot, Odolão, Soco, Azeca,35 και ιερμουθ και οδολλαμ και μεμβρα και σαωχω και αζηκα
36 Saraim, Aditaim, Gedera e Gederotaim; quatorze cidades com suas aldeias.36 και σακαριμ και γαδηρα και αι επαυλεις αυτης πολεις δεκα τεσσαρες και αι κωμαι αυτων
37 Sanã, Hadassa, Magdal-Gad,37 σεννα και αδασαν και μαγαδαγαδ
38 Deleã, Masefa, Jectel,38 και δαλαλ και μασφα και ιακαρεηλ
39 Laquis, Bascat, Eglon,39 και λαχης και βασηδωθ και ιδεαδαλεα
40 Quebon, Leemã, Cetlis,40 και χαβρα και μαχες και μααχως
41 Giderot, Bet-Dagon, Naama e Maceda; dezesseis cidades com suas aldeias.41 και γεδδωρ και βαγαδιηλ και νωμαν και μακηδαν πολεις δεκαεξ και αι κωμαι αυτων
42 Labana, Eter, Asã,42 λεμνα και ιθακ
43 Jefta, Esna, Nesib,43 και ανωχ και ιανα και νασιβ
44 Ceila, Aczib e Maresa; nove cidades com suas aldeias.44 και κειλαμ και ακιεζι και κεζιβ και βαθησαρ και αιλων πολεις δεκα και αι κωμαι αυτων
45 Acaron com seus arrabaldes e suas aldeias,45 ακκαρων και αι κωμαι αυτης και αι επαυλεις αυτων
46 desde Acaron ao ocidente, todas as cidades vizinhas de Azot e suas aldeias,46 απο ακκαρων γεμνα και πασαι οσαι εισιν πλησιον ασηδωθ και αι κωμαι αυτων
47 Azot com seus arrabaldes e suas aldeias, Gaza com seus arrabaldes e suas aldeias até a torrente do Egito e o mar Grande que é o seu limite.47 ασιεδωθ και αι κωμαι αυτης και αι επαυλεις αυτης γαζα και αι κωμαι αυτης και αι επαυλεις αυτης εως του χειμαρρου αιγυπτου και η θαλασσα η μεγαλη διοριζει
48 Na montanha: Samir, Jeter, Socot,48 και εν τη ορεινη σαμιρ και ιεθερ και σωχα
49 Dana, Cariat-Sena, que é Dabir;49 και ρεννα και πολις γραμματων αυτη δαβιρ
50 Anab, Istemo, Anim,50 και ανων και εσκαιμαν και αισαμ
51 Gosen, Olon e Giló; onze cidades com suas aldeias.51 και γοσομ και χαλου και χαννα πολεις ενδεκα και αι κωμαι αυτων
52 Arab, Duma, Esaã,52 αιρεμ και ρεμνα και σομα
53 Janum, Bet-Tafua, Afeca,53 και ιεμαιν και βαιθαχου και φακουα
54 Atmata, Cariat-Arbé, que é Hebron; e Sior; nove cidades com suas aldeias.54 και ευμα και πολις αρβοκ αυτη εστιν χεβρων και σωρθ πολεις εννεα και αι επαυλεις αυτων
55 Maon, Carmelo, Zif, Jota,55 μαωρ και χερμελ και οζιβ και ιταν
56 Jezrael, Jucadão, Zanoé,56 και ιαριηλ και ιαρικαμ και ζακαναιμ
57 Acain, Gabaa e Tamna; dez cidades com suas aldeias.57 και γαβαα και θαμναθα πολεις εννεα και αι κωμαι αυτων
58 Halhul, Bessur, Gedor,58 αλουα και βαιθσουρ και γεδδων
59 Maret, Bet-Anot e Eltecon; seis cidades com suas aldeias.59 και μαγαρωθ και βαιθαναμ και θεκουμ πολεις εξ και αι κωμαι αυτων [59α] θεκω και εφραθα αυτη εστιν βαιθλεεμ και φαγωρ και αιταν και κουλον και ταταμ και εωβης και καρεμ και γαλεμ και θεθηρ και μανοχω πολεις ενδεκα και αι κωμαι αυτων
60 Cariat-Baal, que é Cariatiarim e Areba; duas cidades com suas aldeias.60 καριαθβααλ αυτη η πολις ιαριμ και σωθηβα πολεις δυο και αι επαυλεις αυτων
61 No deserto: Bet-Araba, Medin Sacaca,61 και βαδδαργις και θαραβααμ και αινων και αιχιοζα
62 Nebsã, Ir-Hamelac En-Gadi; seis cidades com suas aldeias.62 και ναφλαζων και αι πολεις σαδωμ και ανκαδης πολεις επτα και αι κωμαι αυτων
63 Os filhos de Judá não chegaram a expulsar os jebuseus que habitavam em Jerusalém, de sorte que os jebuseus continuam ainda habitando Jerusalém com os filhos de Judá.63 και ο ιεβουσαιος κατωκει εν ιερουσαλημ και ουκ ηδυνασθησαν οι υιοι ιουδα απολεσαι αυτους και κατωκησαν οι ιεβουσαιοι εν ιερουσαλημ εως της ημερας εκεινης