1 A parte que tocou por sorte à tribo de Judá, segundo suas famílias, estendia-se para o limite de Edom até o deserto de Sin, na extremidade meridional da terra. | 1 Júda fiainak sors szabta osztályrésze pedig nemzetségeikhez mérten a következő: Edom határa felé, a Szín-puszta felé, a Délvidék felé, éspedig a déli rész legvégső széle felé terül el. – |
2 Sua fronteira, ao sul, partia da extremidade do mar Salgado, do braço que ele estende para o meio-dia, | 2 Határa a Sós-tenger végénél, azaz délre néző nyelvénél kezdődik; |
3 e prolongava-se para o sul da subida de Acrabim, passava em Sin e subia para o sul de Cades-Barne, passava em Esron, subindo para Adar e dando volta a Carcaa; | 3 aztán tovább halad a Skorpió-magaslattal szemben, majd átmegy Színába és felmegy Kádes-Barneába, aztán tovább megy Ezronba, felmegy Addárba és átkanyarodik Kárkaába, |
4 passando dali para Asmon, continuava até a torrente do Egito e terminava no mar. Esta a fronteira sul. | 4 onnan aztán átmegy Acmónába, majd tovább megy Egyiptom patakjához és a Nagy-tengernél végződik. Ez legyen a déli rész határa. – |
5 A fronteira oriental era o mar Salgado, até a embocadura do Jordão. A fronteira setentrional partia do braço do mar, na embocadura do Jordão, | 5 Kelet felől a Sós-tenger legyen a határ, egészen a Jordán torkolatáig. – Az északra néző rész határa szintén ennek a tengernek a Jordán folyóig érő nyelvétől kezdődik, |
6 e subia a Bet-Agla, passava ao norte de Bet-Araba e ia até a pedra de Boen, filho de Rubem; | 6 aztán felmegy a határ Béthaglába, majd átmegy észak felé Bétarabába, aztán felmegy Bóennek, Rúben fiának a kövéhez, |
7 depois subia para Debera, desde o vale de Acor para o norte, olhando para os lados de Gálgala, que está defronte da subida de Adomim, ao sul da torrente. Passava junto das águas de En-Semes e terminava em En-Rogel. | 7 majd az Ákor völgyből felhúzódik Debera határai felé, aztán észak felé, a Gilgál felé tart, amely a pataktól délre levő Adommím magaslattal szemben van, majd tovább megy az úgynevezett Nap-forrás vizeihez, aztán kimegy a Rógel forráshoz, |
8 Daí subia para o vale de Ben Enom até a vertente meridional de Jebus, que é Jerusalém. Em seguida, elevava-se até o cimo do monte que está fronteiro ao vale de Enom, para o ocidente, e na extremidade do vale dos refains para o norte. | 8 majd felmegy Ennom fiának völgyében a jebuziták városának, azaz Jeruzsálemnek déli oldalán, onnan aztán felmegy annak a hegynek a csúcsára, amely Géenommal szemben, nyugat felé, a Refaim völgy északi végében van, |
9 Do cimo do monte, estendia-se até a fonte das águas de Neftoa, dirigia-se para as cidades da montanha de Efron, e depois continuava para Baala, que é Cariatiarim. | 9 a hegy tetejéről aztán átmegy a Neftoa víz forrásához, majd tovább megy Efron hegyének falvaihoz, aztán átkanyarodik Baálába, azaz Kirját-Jearimba, vagyis az Erdők városába, |
10 De Baala, a fronteira dava volta para o ocidente até o monte Seir e passava pela vertente setentrional do monte Jarim que é Queslon; descia a Betsames, passava por Tama, | 10 Baálától aztán nyugatra fordul, a Szeír hegyhez, majd a Jármi hegy oldala mellett átmegy északra Keszlonba, aztán lemegy Bétsemesbe, majd átmegy Támnába, |
11 e dirigia-se para o norte até a vertente de Acaron; estendia-se para Secrona, passava pelo monte Baala, e ia até Jebneel, terminando no mar. | 11 aztán tovább megy Akkaron északi oldalára, majd átkanyarodik Sekronába, aztán tovább megy a Baála hegyhez és eljut Jabneélbe. – Nyugat felé a Nagy-tenger széle zárja. |
12 Era o mar Grande que fazia o limite da fronteira ocidental. Tais foram, por todos os lados, as fronteiras dos filhos de Judá, segundo suas famílias. | 12 Ezek Júda fiainak határai, körös-körül, nemzetségeikhez mérten. |
13 A Caleb, filho de Jefoné, foi dada uma parte no meio dos filhos de Judá, como o Senhor tinha prescrito a Josué: a cidade de Arbé, pai de Enac, isto é, Hebron. | 13 Kálebnek, Jefóne fiának Józsue szintén Júda fiai között adott birtokot, amint az Úr parancsolta neki: Kirját-Arbét, Enák atyjának városát, azaz Hebront. |
14 Caleb expulsou dela os três filhos de Enac: Sesai, Aimã e Tolmai. | 14 Erre Káleb kiűzte onnan Enák három fiát: Sesájt, Áhimánt és Talmájt, Enák sarjait. |
15 Dali, marchou contra os habitantes de Dabir, que antes se chamava Cariat-Sefer. | 15 Aztán felment onnan Debir lakosai ellen, amelyet azelőtt Kirját-Szefernek, azaz Írások-városának hívtak. |
16 Eu darei minha filha Axa, disse Caleb, por mulher, àquele que assaltar e tomar Cariat-Sefer. | 16 Ekkor azt mondta Káleb: »Annak, aki Kirját-Szefert megveri, és beveszi, odaadom Áxát, a lányomat feleségül.« |
17 Otoniel, filho de Cenez, irmão de Caleb, conquistou essa cidade, e Caleb deu-lhe por mulher sua filha Axa. | 17 Otoniel, Kenez fia, Káleb öccse be is vette, mire ő neki adta Áxát, a lányát feleségül. |
18 Chegando Axa à casa de Otoniel, ele incitou-a a que pedisse ao seu pai um campo. Ao descer do jumento, Caleb disse-lhe: Que tens? | 18 Amikor hozzáment, rábeszélte a férjét, hogy kérjen az apjától mezőt. Erre az leszállt a szamaráról. Káleb megkérdezte tőle: »Mi lelt?« |
19 Ela respondeu: Dá-me um presente. Deste-me uma terra árida: dá-me agora fontes. E ele deu-lhe as fontes superiores e as fontes inferiores. | 19 Ő azt felelte: »Adj búcsúajándékot nekem: a délvidéki száraz földet adtad nekem, adj hozzá vízforrásost is!« Erre Káleb neki adta a felső és az alsó forrás vidékét. |
20 Tal foi a parte da tribo de Judá, segundo suas famílias. | 20 Ez Júda fiai törzsének birtoka, nemzetségeikhez mérten. |
21 As cidades situadas na extremidade da tribo dos filhos de Judá, para os lados da fronteira de Edom, no Negeb, eram: Cabseel, Eder, Jagur, | 21 A városok Júda fiai birtokának végső részeitől kezdve Edom határáig a következők voltak. A Délvidéken: Kabszeél, Eder, Jágur, |
22 Cina, Dimona, Adada, | 22 Kína, Dimóna, Adáda, |
23 Cades, Asor, Jetnão, | 23 Kádes, Hácor, Jetnám, |
24 Zif, Telem, Balot, | 24 Zíf, Telem, Bálót, |
25 Asor; Hadata, Cariot-Hesron, que é Asor; | 25 Hácarhadatta, Kirját-Ezron, azaz Hácor, |
26 Amão, Sarna, Molada, | 26 Ámám, Sáma, Moláda, |
27 Asergada, Hassemon, Betfelet, | 27 Hácargadda, Hassemon, Bétfelet, |
28 Hasersual, Bersabéia, Baziotia, | 28 Hácarsuál, Beerseba, Bázjótja, |
29 Baala, Jim, Esem, | 29 Baála, Jím, Eszem, |
30 Eltolad, Cesil, Harma, | 30 Eltolád, Keszíl, Hárma, |
31 Siceleg, Medemena, Sensena, | 31 Szikeleg, Medemena, Szenszenna, |
32 Lebaot, Selim, Aen e Remon; ao todo vinte e nove cidades com suas aldeias. | 32 Lebáót, Selim, En és Remmon. Összesen huszonkilenc város és falvaik. |
33 Na planície: Estaol, Sarea, Asena, | 33 Az Alföldön pedig: Estaol, Córa, Ásena, |
34 Zanoé, Aenganim, Tafua, Enaim, | 34 Zánoe, Éngannim, Táfua, Énaim, |
35 Jerimot, Odolão, Soco, Azeca, | 35 Jerimót, Adullám, Szokó, Azeka, |
36 Saraim, Aditaim, Gedera e Gederotaim; quatorze cidades com suas aldeias. | 36 Sáráim, Aditaim, Gedera, Gederótaim: tizennégy város és falvaik. – |
37 Sanã, Hadassa, Magdal-Gad, | 37 Szánán, Hadassza, Migdalgád, |
38 Deleã, Masefa, Jectel, | 38 Deleán, Micpe, Jektel, |
39 Laquis, Bascat, Eglon, | 39 Lákis, Bászkát, Eglon, |
40 Quebon, Leemã, Cetlis, | 40 Kebbon, Lehemán, Ketlis, |
41 Giderot, Bet-Dagon, Naama e Maceda; dezesseis cidades com suas aldeias. | 41 Giderót, Bétdágon, Naáma, Makkeda: tizenhat város és falvaik. – |
42 Labana, Eter, Asã, | 42 Libna, Eter, Ásán, |
43 Jefta, Esna, Nesib, | 43 Jefte, Esna, Neszíb, |
44 Ceila, Aczib e Maresa; nove cidades com suas aldeias. | 44 Keila, Ákzib, Máresa: kilenc város és falvaik. – |
45 Acaron com seus arrabaldes e suas aldeias, | 45 Akkaron, leányvárosaival és falvaival együtt. |
46 desde Acaron ao ocidente, todas as cidades vizinhas de Azot e suas aldeias, | 46 Akkarontól a tengerig mindazok a városkák, amelyek Asdód és falvai felé húzódnak. |
47 Azot com seus arrabaldes e suas aldeias, Gaza com seus arrabaldes e suas aldeias até a torrente do Egito e o mar Grande que é o seu limite. | 47 Asdód, leányvárosaival és falvaival együtt. Gáza, leányvárosaival és falvaival együtt, egészen Egyiptom patakjáig, úgyhogy határát a Nagy-tenger alkotja. |
48 Na montanha: Samir, Jeter, Socot, | 48 A Hegyvidéken: Sámir, Jeter, Szukkót, |
49 Dana, Cariat-Sena, que é Dabir; | 49 Dánna, Kirját-Szenna, azaz Debir, |
50 Anab, Istemo, Anim, | 50 Anáb, Istemó, Ánim, |
51 Gosen, Olon e Giló; onze cidades com suas aldeias. | 51 Gósen, Olon, Gíló: tizenegy város és falvaik. – |
52 Arab, Duma, Esaã, | 52 Aráb, Rúma, Esaán, |
53 Janum, Bet-Tafua, Afeca, | 53 Jánum, Béttáfua, Afeka, |
54 Atmata, Cariat-Arbé, que é Hebron; e Sior; nove cidades com suas aldeias. | 54 Atmáta, Kirját-Arbe, azaz Hebron; továbbá Szíor: kilenc város és falvaik. – |
55 Maon, Carmelo, Zif, Jota, | 55 Máon, Kármel, Zíf, Jutta, |
56 Jezrael, Jucadão, Zanoé, | 56 Jezrael, Jukádám, Zánoe, |
57 Acain, Gabaa e Tamna; dez cidades com suas aldeias. | 57 Akkáin, Gibea, Támna: tíz város és falvaik. – |
58 Halhul, Bessur, Gedor, | 58 Hálhul, Besszúr, Gedor, |
59 Maret, Bet-Anot e Eltecon; seis cidades com suas aldeias. | 59 Máret, Bétanót, Eltekon: hat város és falvaik. – Tekoa, Betlehem azaz Efrata, Peor, Etam, Kulon, Tatam, Szoresz, Karem, Gallim, Beter, Manach: tizenegy város és falvaik – |
60 Cariat-Baal, que é Cariatiarim e Areba; duas cidades com suas aldeias. | 60 Kirját-Baál, azaz Kirját-Jearim, az Erdők városa, továbbá Arebba: két város és falvaik. |
61 No deserto: Bet-Araba, Medin Sacaca, | 61 A pusztában: Bétaraba, Meddín, Szakáka, |
62 Nebsã, Ir-Hamelac En-Gadi; seis cidades com suas aldeias. | 62 Nebsán, Só-város, Engadi: hat város és falvaik. |
63 Os filhos de Judá não chegaram a expulsar os jebuseus que habitavam em Jerusalém, de sorte que os jebuseus continuam ainda habitando Jerusalém com os filhos de Judá. | 63 A jebuzitákat, Jeruzsálem lakóit azonban nem tudták elpusztítani Júda fiai: ott is laknak a jebuziták Júda fiaival Jeruzsálemben mind a mai napig. |