Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Livro do Eclesiástico 17


font
SAGRADA BIBLIAVULGATA
1 Deus criou o homem da terra, formou-o segundo a sua própria imagem;1 Deus creavit de terra hominem,
et secundum imaginem suam fecit illum :
2 e o fez de novo voltar à terra. Revestiu-o de força segundo a sua natureza;2 et iterum convertit illum in ipsam,
et secundum se vestivit illum virtute.
3 determinou-lhe uma época e um número de dias. Deu-lhe domínio sobre tudo o que está na terra.3 Numerum dierum et tempus dedit illi,
et dedit illi potestatem eorum quæ sunt super terram.
4 Fê-lo temido por todos os seres vivos, fê-lo senhor dos animais e dos pássaros.4 Posuit timorem illius super omnem carnem,
et dominatus est bestiarum et volatilium.
5 De sua própria substância, deu-lhe uma companheira semelhante a ele, com inteligência, língua, olhos, ouvidos, e juízo para pensar; cumulou-os de saber e inteligência.5 Creavit ex ipso adjutorium simile sibi :
consilium, et linguam, et oculos, et aures,
et cor dedit illis excogitandi,
et disciplina intellectus replevit illos.
6 Criou neles a ciência do espírito, encheu-lhes o coração de sabedoria, e mostrou-lhes o bem e o mal.6 Creavit illis scientiam spiritus,
sensu implevit cor illorum,
et mala et bona ostendit illis.
7 Pôs o seu olhar nos seus corações para mostrar-lhes a majestade de suas obras,7 Posuit oculum suum super corda illorum,
ostendere illis magnalia operum suorum :
8 a fim de que celebrassem a santidade do seu nome, e o glorificassem por suas maravilhas, apregoando a magnificência de suas obras.8 ut nomen sanctificationis collaudent,
et gloriari in mirabilibus illius ;
ut magnalia enarrent operum ejus.
9 Deu-lhes, além disso, a instrução, deu-lhes a posse da lei da vida;9 Addidit illis disciplinam,
et legem vitæ hæreditavit illos.
10 concluiu com eles um pacto eterno, e revelou-lhes a justiça de seus preceitos.10 Testamentum æternum constituit cum illis,
et justitiam et judicia sua ostendit illis.
11 Viram com os próprios olhos as maravilhas da sua glória, seus ouvidos ouviram a majestade de sua voz: Guardai-vos, disse-lhes ele, de toda a iniqüidade.11 Et magnalia honoris ejus vidit oculus illorum,
et honorem vocis audierunt aures illorum.
Et dixit illis : Attendite ab omni iniquo.
12 Impôs a cada um (deveres) para com o próximo.12 Et mandavit illis unicuique de proximo suo.
13 O proceder deles lhe está sempre diante dos olhos, nada lhe escapa.13 Viæ illorum coram ipso sunt semper :
non sunt absconsæ ab oculis ipsius.
14 Pôs um príncipe à testa de cada povo;14 In unamquamque gentem præposuit rectorem :
15 Israel, porém, foi visivelmente o quinhão do próprio Deus.15 et pars Dei Israël facta est manifesta.
16 Todas as suas obras lhe são claras como o sol, e seus olhos observam sem cessar o seu proceder.16 Et omnia opera illorum velut sol in conspectu Dei :
et oculi ejus sine intermissione inspicientes in viis eorum.
17 As leis de Deus não são eclipsadas pela iniqüidade deles, e todos os pecados que cometem estão diante do Senhor.17 Non sunt absconsa testamenta per iniquitatem illorum,
et omnes iniquitates eorum in conspectu Dei.
18 A esmola do homem é para ele como um selo, e ele conserva a beneficência do homem como a pupila dos olhos.18 Eleemosyna viri quasi signaculum cum ipso,
et gratiam hominis quasi pupillam conservabit.
19 Depois se levantará para dar a cada um o que lhe é devido, e fá-los-á voltar às profundezas da terra.19 Et postea resurget,
et retribuet illis retributionem, unicuique in caput ipsorum,
et convertet in interiores partes terræ.
20 Aos penitentes, porém, abre o caminho da justiça: conforta os desfalecidos, e conserva-lhes a verdade como destino.20 P?nitentibus autem dedit viam justitiæ,
et confirmavit deficientes sustinere,
et destinavit illis sortem veritatis.
21 Converte-te ao Senhor, abandona os teus pecados.21 Convertere ad Dominum, et relinque peccata tua :
22 Ora diante dele e diminui as ocasiões de pecado.22 precare ante faciem Domini, et minue offendicula.
23 Volta para o Senhor, afasta-te de tua injustiça, e detesta o que causa horror a Deus.23 Revertere ad Dominum, et avertere ab injustitia tua,
et nimis odito execrationem :
24 Conhece a justiça e os juízos de Deus; permanece firme no estado em que ele te colocou, e na oração constante ao Altíssimo.24 et cognosce justitias et judicia Dei,
et sta in sorte propositionis, et orationis altissimi Dei.
25 Anda na companhia do povo santo, com os que vivem e proclamam a glória de Deus.25 In partes vade sæculi sancti,
cum vivis et dantibus confessionem Deo.
26 Não te detenhas no erro dos ímpios, louva a Deus antes da morte;26 Non demoreris in errore impiorum :
ante mortem confitere :
a mortuo, quasi nihil, perit confessio.
27 após a morte nada mais há, o louvor terminou. Glorifica a Deus enquanto viveres; glorifica-o enquanto tiveres vida e saúde; louva a Deus e glorifica-o em suas misericórdias.27 Confiteberis vivens,
vivus et sanus confiteberis :
et laudabis Deum,
et gloriaberis in miserationibus illius.
28 Quão grande é a misericórdia do Senhor, e o perdão que concede àqueles que para ele se voltam!28 Quam magna misericordia Domini,
et propitiatio illius convertentibus ad se !
29 Pois não se pode encontrar tudo nos homens, porque os homens não são imortais, e se comprazem na vaidade e na malícia.29 Nec enim omnia possunt esse in hominibus,
quoniam non est immortalis filius hominis,
et in vanitate malitiæ placuerunt.
30 O que há de mais luminoso do que o sol? E, entretanto, ele tem eclipses. O que há de mais criminoso do que os pensamentos da carne e do sangue? Ora, isso será castigado.30 Quid lucidius sole ?
et hic deficiet ;
aut quid nequius quam quod excogitavit caro et sanguis ?
et hoc arguetur.
31 O sol contempla a multidão dos astros do céu, enquanto que todos os homens são apenas terra e cinza.31 Virtutem altitudinis cæli ipse conspicit :
et omnes homines terra et cinis.