Livro dos Salmos 72
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SAGRADA BIBLIA | SMITH VAN DYKE |
---|---|
1 De Salomão. Ó Deus, confiai ao rei os vossos juízos. Entregai a justiça nas mãos do filho real, | 1 لسليمان. اللهم اعطي احكامك للملك وبرك لابن الملك. |
2 para que ele governe com justiça vosso povo, e reine sobre vossos humildes servos com eqüidade. | 2 يدين شعبك بالعدل ومساكينك بالحق. |
3 Produzirão as montanhas frutos de paz ao vosso povo; e as colinas, frutos de justiça. | 3 تحمل الجبال سلاما للشعب والاكام بالبر. |
4 Ele protegerá os humildes do povo, salvará os filhos dos pobres e abaterá o opressor. | 4 يقضي لمساكين الشعب. يخلّص بني البائسين ويسحق الظالم. |
5 Ele viverá tão longamente como dura o sol, tanto quanto ilumina a lua, através das gerações. | 5 يخشونك ما دامت الشمس وقدام القمر الى دور فدور. |
6 Descerá como a chuva sobre a relva, como os aguaceiros que embebem a terra. | 6 ينزل مثل المطر على الجزاز ومثل الغيوث الذارفة على الارض. |
7 Florescerá em seus dias a justiça, e a abundância da paz até que cesse a lua de brilhar. | 7 يشرق في ايامه الصدّيق وكثرة السلام الى ان يضمحل القمر. |
8 Ele dominará de um ao outro mar, desde o grande rio até os confins da terra. | 8 ويملك من البحر الى البحر ومن النهر الى اقاصي الارض |
9 Diante dele se prosternarão seus inimigos, e seus adversários lamberão o pó. | 9 امامه تجثو اهل البرية واعداؤه يلحسون التراب. |
10 Os reis de Társis e das ilhas lhe trarão presentes, os reis da Arábia e de Sabá oferecer-lhe-ão seus dons. | 10 ملوك ترشيش والجزائر يرسلون تقدمة. ملوك شبا وسبإ يقدمون هدية. |
11 Todos os reis hão de adorá-lo, hão de servi-lo todas as nações. | 11 ويسجد له كل الملوك. كل الامم تتعبد له. |
12 Porque ele livrará o infeliz que o invoca, e o miserável que não tem amparo. | 12 لانه ينجي الفقير المستغيث والمسكين اذ لا معين له. |
13 Ele se apiedará do pobre e do indigente, e salvará a vida dos necessitados. | 13 يشفق على المسكين والبائس ويخلص انفس الفقراء. |
14 Ele o livrará da injustiça e da opressão, e preciosa será a sua vida ante seus olhos. | 14 من الظلم والخطف يفدي انفسهم ويكرم دمهم في عينيه. |
15 Assim ele viverá e o ouro da Arábia lhe será ofertado; por ele hão de rezar sempre e o bendirão perpetuamente. | 15 ويعيش ويعطيه من ذهب شبا. ويصلّي لاجله دائما . اليوم كله يباركه |
16 Haverá na terra fartura de trigo, suas espigas ondularão no cume das colinas como as ramagens do Líbano; e o povo das cidades florescerá como as ervas dos campos. | 16 تكون حفنة بر في الارض في رؤوس الجبال. تتمايل مثل لبنان ثمرتها ويزهرون من المدينة مثل عشب الارض. |
17 Seu nome será eternamente bendito, e durará tanto quanto a luz do sol. Nele serão abençoadas todas as tribos da terra, bem-aventurado o proclamarão todas as nações. | 17 يكون اسمه الى الدهر. قدام الشمس يمتد اسمه. ويتباركون به. كل امم الارض يطوّبونه. |
18 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, que, só ele, faz maravilhas. | 18 مبارك الرب الله اله اسرائيل الصانع العجائب وحده. |
19 Bendito seja eternamente seu nome glorioso, e que toda a terra se encha de sua glória. Amém! Amém! | 19 ومبارك اسم مجده الى الدهر ولتمتلئ الارض كلها من مجده. آمين ثم آمين |
20 Aqui terminam as preces de Davi, filho de Jessé. | 20 تمّت صلوات داود بن يسّى |