Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Livro dos Salmos 72


font
SAGRADA BIBLIANEW JERUSALEM
1 De Salomão. Ó Deus, confiai ao rei os vossos juízos. Entregai a justiça nas mãos do filho real,1 [Of Solomon] God, endow the king with your own fair judgement, the son of the king with your ownsaving justice,
2 para que ele governe com justiça vosso povo, e reine sobre vossos humildes servos com eqüidade.2 that he may rule your people with justice, and your poor with fair judgement.
3 Produzirão as montanhas frutos de paz ao vosso povo; e as colinas, frutos de justiça.3 Mountains and hil s, bring peace to the people! With justice
4 Ele protegerá os humildes do povo, salvará os filhos dos pobres e abaterá o opressor.4 he wil judge the poor of the people, he wil save the children of the needy and crush their oppressors.
5 Ele viverá tão longamente como dura o sol, tanto quanto ilumina a lua, através das gerações.5 In the sight of the sun and the moon he wil endure, age after age.
6 Descerá como a chuva sobre a relva, como os aguaceiros que embebem a terra.6 He will come down like rain on mown grass, like showers moistening the land.
7 Florescerá em seus dias a justiça, e a abundância da paz até que cesse a lua de brilhar.7 In his days uprightness shal flourish, and peace in plenty till the moon is no more.
8 Ele dominará de um ao outro mar, desde o grande rio até os confins da terra.8 His empire shal stretch from sea to sea, from the river to the limits of the earth.
9 Diante dele se prosternarão seus inimigos, e seus adversários lamberão o pó.9 The Beast wil cower before him, his enemies lick the dust;
10 Os reis de Társis e das ilhas lhe trarão presentes, os reis da Arábia e de Sabá oferecer-lhe-ão seus dons.10 the kings of Tarshish and the islands wil pay him tribute. The kings of Sheba and Saba wil offer gifts;
11 Todos os reis hão de adorá-lo, hão de servi-lo todas as nações.11 all kings will do him homage, al nations become his servants.
12 Porque ele livrará o infeliz que o invoca, e o miserável que não tem amparo.12 For he rescues the needy who cal s to him, and the poor who has no one to help.
13 Ele se apiedará do pobre e do indigente, e salvará a vida dos necessitados.13 He has pity on the weak and the needy, and saves the needy from death.
14 Ele o livrará da injustiça e da opressão, e preciosa será a sua vida ante seus olhos.14 From oppression and violence he redeems their lives, their blood is precious in his sight.
15 Assim ele viverá e o ouro da Arábia lhe será ofertado; por ele hão de rezar sempre e o bendirão perpetuamente.15 (Long may he live; may the gold of Sheba be given him!) Prayer wil be offered for him constantly,and blessings invoked on him al day.
16 Haverá na terra fartura de trigo, suas espigas ondularão no cume das colinas como as ramagens do Líbano; e o povo das cidades florescerá como as ervas dos campos.16 May wheat abound in the land, waving on the heights of the hills, like Lebanon with its fruits andflowers at their best, like the grasses of the earth.
17 Seu nome será eternamente bendito, e durará tanto quanto a luz do sol. Nele serão abençoadas todas as tribos da terra, bem-aventurado o proclamarão todas as nações.17 May his name be blessed for ever, and endure in the sight of the sun. In him shal be blessed everyrace in the world, and all nations call him blessed.
18 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, que, só ele, faz maravilhas.18 Blessed be Yahweh, the God of Israel, who alone works wonders;
19 Bendito seja eternamente seu nome glorioso, e que toda a terra se encha de sua glória. Amém! Amém!19 blessed for ever his glorious name. May the whole world be fil ed with his glory! Amen! Amen!
20 Aqui terminam as preces de Davi, filho de Jessé.20 End of the prayers of David, son of Jesse.