Livro dos Salmos 72
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SAGRADA BIBLIA | NEW JERUSALEM |
---|---|
1 De Salomão. Ó Deus, confiai ao rei os vossos juízos. Entregai a justiça nas mãos do filho real, | 1 [Of Solomon] God, endow the king with your own fair judgement, the son of the king with your ownsaving justice, |
2 para que ele governe com justiça vosso povo, e reine sobre vossos humildes servos com eqüidade. | 2 that he may rule your people with justice, and your poor with fair judgement. |
3 Produzirão as montanhas frutos de paz ao vosso povo; e as colinas, frutos de justiça. | 3 Mountains and hil s, bring peace to the people! With justice |
4 Ele protegerá os humildes do povo, salvará os filhos dos pobres e abaterá o opressor. | 4 he wil judge the poor of the people, he wil save the children of the needy and crush their oppressors. |
5 Ele viverá tão longamente como dura o sol, tanto quanto ilumina a lua, através das gerações. | 5 In the sight of the sun and the moon he wil endure, age after age. |
6 Descerá como a chuva sobre a relva, como os aguaceiros que embebem a terra. | 6 He will come down like rain on mown grass, like showers moistening the land. |
7 Florescerá em seus dias a justiça, e a abundância da paz até que cesse a lua de brilhar. | 7 In his days uprightness shal flourish, and peace in plenty till the moon is no more. |
8 Ele dominará de um ao outro mar, desde o grande rio até os confins da terra. | 8 His empire shal stretch from sea to sea, from the river to the limits of the earth. |
9 Diante dele se prosternarão seus inimigos, e seus adversários lamberão o pó. | 9 The Beast wil cower before him, his enemies lick the dust; |
10 Os reis de Társis e das ilhas lhe trarão presentes, os reis da Arábia e de Sabá oferecer-lhe-ão seus dons. | 10 the kings of Tarshish and the islands wil pay him tribute. The kings of Sheba and Saba wil offer gifts; |
11 Todos os reis hão de adorá-lo, hão de servi-lo todas as nações. | 11 all kings will do him homage, al nations become his servants. |
12 Porque ele livrará o infeliz que o invoca, e o miserável que não tem amparo. | 12 For he rescues the needy who cal s to him, and the poor who has no one to help. |
13 Ele se apiedará do pobre e do indigente, e salvará a vida dos necessitados. | 13 He has pity on the weak and the needy, and saves the needy from death. |
14 Ele o livrará da injustiça e da opressão, e preciosa será a sua vida ante seus olhos. | 14 From oppression and violence he redeems their lives, their blood is precious in his sight. |
15 Assim ele viverá e o ouro da Arábia lhe será ofertado; por ele hão de rezar sempre e o bendirão perpetuamente. | 15 (Long may he live; may the gold of Sheba be given him!) Prayer wil be offered for him constantly,and blessings invoked on him al day. |
16 Haverá na terra fartura de trigo, suas espigas ondularão no cume das colinas como as ramagens do Líbano; e o povo das cidades florescerá como as ervas dos campos. | 16 May wheat abound in the land, waving on the heights of the hills, like Lebanon with its fruits andflowers at their best, like the grasses of the earth. |
17 Seu nome será eternamente bendito, e durará tanto quanto a luz do sol. Nele serão abençoadas todas as tribos da terra, bem-aventurado o proclamarão todas as nações. | 17 May his name be blessed for ever, and endure in the sight of the sun. In him shal be blessed everyrace in the world, and all nations call him blessed. |
18 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, que, só ele, faz maravilhas. | 18 Blessed be Yahweh, the God of Israel, who alone works wonders; |
19 Bendito seja eternamente seu nome glorioso, e que toda a terra se encha de sua glória. Amém! Amém! | 19 blessed for ever his glorious name. May the whole world be fil ed with his glory! Amen! Amen! |
20 Aqui terminam as preces de Davi, filho de Jessé. | 20 End of the prayers of David, son of Jesse. |