Scrutatio

Martedi, 28 maggio 2024 - Santi Emilio, Felice, Priamo e Feliciano ( Letture di oggi)

Livro dos Salmos 68


font
SAGRADA BIBLIABIBBIA VOLGARE
1 Ao mestre de canto. Salmo de Davi. Cântico. Levanta-se Deus; eis que se dispersam seus inimigos, e fogem diante dele os que o odeiam.1 In fine, per quelli che saranno commutati, [David].
2 Eles se dissipam como a fumaça, como a cera que se derrete ao fogo. Assim perecem os maus diante de Deus.2 Fammi salvo, Iddio; però che entrorono l'acque insino all' anima mia.
3 Os justos, porém, exultam e se rejubilam em sua presença, e transbordam de alegria.3 Son sommerso insino al luto del profondo; e non è sostanza. Per che nel profondo del mare sommersemi la tempesta.
4 Cantai à glória de Deus, cantai um cântico ao seu nome, abri caminho para o que em seu carro avança pelo deserto. Senhor é o seu nome, exultai em sua presença.4 M' affaticai gridando; sono fatto rauco; vennero a meno li occhii miei, sperando nell' Iddio mio.
5 É o pai dos órfãos e o protetor das viúvas, esse Deus que habita num templo santo.5 Quelli che mi hanno odiato senza cagione sono moltiplicati sopra li capelli del mio capo. Gli miei nemici, che mi hanno perseguitato ingiustamente, sono confortati; allora rendeva quelle cose che non ho tolto.
6 Aos abandonados Deus preparou uma casa, conduz os cativos à liberdade e ao bem-estar; só os rebeldes ficam num deserto ardente.6 Tu sai, Iddio, la mia insipienza; da te non sono ascosti li miei delitti.
7 Ó Deus, quando saíeis à frente de vosso povo, quando avançáveis pelo deserto,7 Non si vergognino in me quelli che te aspettano, Signore, Signore delle virtù. Quelli che ti chiedono, Iddio d' Israel, non si confonderanno sopra di me.
8 a terra tremia, os próprios céus rorejavam diante de vós, o monte Sinai estremecia na presença do Deus de Israel.8 Però [che] per te ho sostenuto la ingiuria; la confusione ha coperta la mia faccia.
9 Sobre vossa herança fizestes cair generosa chuva, e restaurastes suas forças fatigadas.9 Io sono fatto straniero da' miei fratelli, e come pellegrino da' figliuoli di mia madre.
10 Vosso rebanho fixou habitação numa terra que vossa bondade, ó Deus, lhe havia preparado.10 Il zelo della tua casa mi ha inghiottito; e gli vituperii delli tuoi riprovatori cascorono sopra di me.
11 Apenas o Senhor profere uma palavra, tornam-se numerosas as mulheres que anunciam a boa nova:11 E in digiuno io ho coperta l'anima mia; e a me è fatto in vituperio.
12 Fogem, fogem os reis dos exércitos; os habitantes partilham os despojos.12 E mi puosi il cilicio per vestimento; e a loro son fatto in proverbio.
13 Enquanto entre os rebanhos repousáveis, as asas da pomba refulgiam como prata, e de ouro era o brilho de suas penas.13 Quelli che sedevano nella porta parlavano contra di me; e contra di me cantavano gli beventi il vino.
14 Quando o Todo-poderoso dispersava os reis, caía a neve sobre o Salmon.14 Ma io a te, Signore, mando la mia orazione; egli è il tempo della riconciliazione, Iddio. Esaudi me nella molta tua misericordia, nella verità della [tua] salute.
15 Os montes de Basã são elevados, alcantilados são os montes de Basã.15 Levami dal luto, acciò non mi profondi; libera me dalli miei odianti, e dalli profondi delle acque.
16 Montes escarpados, por que invejais a montanha que Deus escolheu para morar, para nela estabelecer uma habitação eterna?16 Non mi sommerga la tempesta delle acque, e il profondo non m' inghiottisca; e il pozzo non stringa la sua bocca sopra di me.
17 São milhares e milhares os carros de Deus: do Sinai vem o Senhor ao seu santuário.17 Esaudi me, Signore, per che benigna è la tua misericordia; e risguarda in me secondo la moltitudine delle tue miserazioni.
18 Subindo nas alturas levastes os cativos; recebestes homens como tributos, aqueles que recusaram habitar com o Senhor Deus.18 E non rimuovere la faccia dal servo tuo; per che son tribulato, velocemente esaudi me.
19 Bendito seja o Senhor todos os dias; Deus, nossa salvação, leva nossos fardos:19 Attendi all' anima mia, e liberala; per gli miei nemici libera me.
20 nosso Deus é um Deus que salva, da morte nos livra o Senhor Deus.20 Tu sai il mio improperio, e la mia confusione, e la mia reverenza.
21 Sim, Deus parte a cabeça de seus inimigos, o crânio hirsuto do que persiste em seus pecados.21 Tutti che mi trìbulano sono nel tuo cospetto; il mio cuore ha aspettato l' improperio e la miseria. E aspettai chi meco si contristassero, e non furono; e non trovai chi me consolasse.
22 Dissera o Senhor: Ainda que seja de Basã, eu os farei voltar, eu os trarei presos das profundezas do mar,22 E per mio cibo mi dettero il fiele; e abbeverorono la mia sete coll' aceto.
23 para que banhes no sangue os teus pés, e a língua de teus cães receba dos inimigos seu quinhão.23 Sia fatta loro mensa dinanzi a loro in lacciuolo, e in retribuzioni e in scandalo.
24 Contemplam a vossa chegada, ó Deus, a entrada do meu Deus, do meu rei, no santuário;24 Accechinsi loro occhi acciò non vedano; e loro spalle sempre siano piegate.
25 Vêm na frente os cantores, atrás os tocadores de cítara; no meio, as jovens tocando tamborins.25 Spargi sopra loro l'ira tua; siano appresi dal furore della tua ira.
26 Bendizei a Deus nas vossas assembléias, bendizei ao Senhor, filhos de Israel!26 La loro abitazione sia fatta deserta; e non vi sia chi abiti ne' loro tabernacoli.
27 Eis Benjamim, o mais jovem, que vai na frente; depois os príncipes de Judá, com seus esquadrões; os príncipes de Zabulon, os príncipes de Neftali.27 Imperò che hanno perseguitati quelli che hai percosso; e hanno aggiunto sopra il dolore delle mie ferite.
28 Mostrai, ó Deus, o vosso poder, esse poder com que atuastes em nosso favor.28 Giungi la iniquità sopra loro iniquità; e non entrino nella tua giustizia.
29 Pelo vosso templo em Jerusalém, ofereçam-vos presentes os reis!29 Siano scancellati del libro de' viventi; e con li giusti non siano scritti.
30 Reprimi a fera dos canaviais, a manada dos touros com os novilhos das nações pagãs. Que eles se prosternem com barras de prata. Dispersai as nações que se comprazem na guerra.30 Io son povero e dolente; la tua salute, Iddio, mi ha ricevuto.
31 Aproximem-se os grandes do Egito, estenda a Etiópia suas mãos para Deus.31 Loderò il nome di Dio con cantico; e magnificherollo colla lode.
32 Reinos da terra, cantai à glória de Deus, cantai um cântico ao Senhor,32 E a Dio piacerà più che il vitello giovincello, producente le corne e le ugne.
33 que é levado pelos céus, pelos céus eternos; eis que ele fala, sua voz é potente:33 Vedano li poveri, e rallegrinsi; cercate Iddio, e viverà l' anima vostra.
34 Reconhecei o poder de Deus! Sua majestade se estende sobre Israel, sua potência aparece nas nuvens.34 Perche (etiam) il Signore ha udito li poveri; e non ha guardato li suoi nemici.
35 De seu santuário, temível é o Deus de Israel; é ele que dá ao seu povo a força e o poder. Bendito seja Deus!35 Lodino quello li cieli e la terra, il mare e tutti loro rettili.
36 Imperò [che] Dio farà salva Sion; ed edificheransi le città di Giuda. E ivi abiteranno, e acquisteranno quella per eredità.
37 Il seme de' suoi servi possederà quella; e in quella abiteranno quelli che amano il nome suo.