Livro dos Salmos 68
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SAGRADA BIBLIA | SMITH VAN DYKE |
---|---|
1 Ao mestre de canto. Salmo de Davi. Cântico. Levanta-se Deus; eis que se dispersam seus inimigos, e fogem diante dele os que o odeiam. | 1 لامام المغنين. لداود. مزمور. تسبيحة. يقوم الله. يتبدد اعداؤه ويهرب مبغضوه من امام وجهه. |
2 Eles se dissipam como a fumaça, como a cera que se derrete ao fogo. Assim perecem os maus diante de Deus. | 2 كما يذرى الدخان تذريهم. كما يذوب الشمع قدام النار يبيد الاشرار قدام الله. |
3 Os justos, porém, exultam e se rejubilam em sua presença, e transbordam de alegria. | 3 والصديقون يفرحون يبتهجون امام الله ويطفرون فرحا |
4 Cantai à glória de Deus, cantai um cântico ao seu nome, abri caminho para o que em seu carro avança pelo deserto. Senhor é o seu nome, exultai em sua presença. | 4 غنوا للّه رنموا لاسمه. اعدّوا طريقا للراكب في القفار باسمه ياه واهتفوا امامه. |
5 É o pai dos órfãos e o protetor das viúvas, esse Deus que habita num templo santo. | 5 ابو اليتامى وقاضي الارامل الله في مسكن قدسه. |
6 Aos abandonados Deus preparou uma casa, conduz os cativos à liberdade e ao bem-estar; só os rebeldes ficam num deserto ardente. | 6 الله مسكن المتوحدين في بيت مخرج الاسرى الى فلاح. انما المتمردون يسكنون الرمضاء |
7 Ó Deus, quando saíeis à frente de vosso povo, quando avançáveis pelo deserto, | 7 اللهم عند خروجك امام شعبك عند صعودك في القفر. سلاه. |
8 a terra tremia, os próprios céus rorejavam diante de vós, o monte Sinai estremecia na presença do Deus de Israel. | 8 الارض ارتعدت السموات ايضا قطرت امام وجه الله سينا نفسه من وجه الله اله اسرائيل. |
9 Sobre vossa herança fizestes cair generosa chuva, e restaurastes suas forças fatigadas. | 9 مطرا غزيرا نضحت يا الله. ميراثك وهو معي انت اصلحته. |
10 Vosso rebanho fixou habitação numa terra que vossa bondade, ó Deus, lhe havia preparado. | 10 قطيعك سكن فيه. هيّأت بجودك للمساكين يا الله. |
11 Apenas o Senhor profere uma palavra, tornam-se numerosas as mulheres que anunciam a boa nova: | 11 الرب يعطي كلمة. المبشرات بها جند كثير. |
12 Fogem, fogem os reis dos exércitos; os habitantes partilham os despojos. | 12 ملوك جيوش يهربون يهربون. الملازمة البيت تقسم الغنائم. |
13 Enquanto entre os rebanhos repousáveis, as asas da pomba refulgiam como prata, e de ouro era o brilho de suas penas. | 13 اذا اضطجعتم بين الحضائر فاجنحة حمامة مغشاة بفضة وريشها بصفرة الذهب. |
14 Quando o Todo-poderoso dispersava os reis, caía a neve sobre o Salmon. | 14 عندما شتت القدير ملوكا فيها اثلجت في صلمون |
15 Os montes de Basã são elevados, alcantilados são os montes de Basã. | 15 جبل الله جبل باشان. جبل اسنمة جبل باشان. |
16 Montes escarpados, por que invejais a montanha que Deus escolheu para morar, para nela estabelecer uma habitação eterna? | 16 لماذا ايتها الجبال المسنمة ترصدن الجبل الذي اشتهاه الله لسكنه. بل الرب يسكن فيه الى الابد. |
17 São milhares e milhares os carros de Deus: do Sinai vem o Senhor ao seu santuário. | 17 مركبات الله ربوات الوف مكررة. الرب فيها. سينا في القدس. |
18 Subindo nas alturas levastes os cativos; recebestes homens como tributos, aqueles que recusaram habitar com o Senhor Deus. | 18 صعدت الى العلاء. سبيت سبيا. قبلت عطايا بين الناس وايضا المتمردين للسكن ايها الرب الاله |
19 Bendito seja o Senhor todos os dias; Deus, nossa salvação, leva nossos fardos: | 19 مبارك الرب يوما فيوما. يحمّلنا اله خلاصنا. سلاه. |
20 nosso Deus é um Deus que salva, da morte nos livra o Senhor Deus. | 20 الله لنا اله خلاص وعند الرب السيد للموت مخارج. |
21 Sim, Deus parte a cabeça de seus inimigos, o crânio hirsuto do que persiste em seus pecados. | 21 ولكن الله يسحق رؤوس اعدائه الهامة الشعراء للسالك في ذنوبه. |
22 Dissera o Senhor: Ainda que seja de Basã, eu os farei voltar, eu os trarei presos das profundezas do mar, | 22 قال الرب من باشان ارجع. ارجع من اعماق البحر |
23 para que banhes no sangue os teus pés, e a língua de teus cães receba dos inimigos seu quinhão. | 23 لكي تصبغ رجلك بالدم. ألسن كلابك من الاعداء نصيبهم. |
24 Contemplam a vossa chegada, ó Deus, a entrada do meu Deus, do meu rei, no santuário; | 24 رأوا طرقك يا الله طرق الهي ملكي في القدس. |
25 Vêm na frente os cantores, atrás os tocadores de cítara; no meio, as jovens tocando tamborins. | 25 من قدام المغنون ومن وراء ضاربو الاوتار في الوسط فتيات ضاربات الدفوف. |
26 Bendizei a Deus nas vossas assembléias, bendizei ao Senhor, filhos de Israel! | 26 في الجماعات باركوا الله الرب ايها الخارجون من عين اسرائيل. |
27 Eis Benjamim, o mais jovem, que vai na frente; depois os príncipes de Judá, com seus esquadrões; os príncipes de Zabulon, os príncipes de Neftali. | 27 هناك بنيامين الصغير متسلطهم رؤساء يهوذا جلّهم رؤساء زبولون رؤساء نفتالي. |
28 Mostrai, ó Deus, o vosso poder, esse poder com que atuastes em nosso favor. | 28 قد أمر الهك بعزّك. ايّد يا الله هذا الذي فعلته لنا |
29 Pelo vosso templo em Jerusalém, ofereçam-vos presentes os reis! | 29 من هيكلك فوق اورشليم لك تقدم ملوك هدايا. |
30 Reprimi a fera dos canaviais, a manada dos touros com os novilhos das nações pagãs. Que eles se prosternem com barras de prata. Dispersai as nações que se comprazem na guerra. | 30 انتهر وحش القصب صوار الثيران مع عجول الشعوب المترامين بقطع فضة. شتت الشعوب الذين يسرّون بالقتال. |
31 Aproximem-se os grandes do Egito, estenda a Etiópia suas mãos para Deus. | 31 يأتي شرفاء من مصر. كوش تسرع بيديها الى الله |
32 Reinos da terra, cantai à glória de Deus, cantai um cântico ao Senhor, | 32 يا ممالك الارض غنوا لله رنموا للسيد. سلاه. |
33 que é levado pelos céus, pelos céus eternos; eis que ele fala, sua voz é potente: | 33 للراكب على سماء السموات القديمة. هوذا يعطي صوته صوت قوة. |
34 Reconhecei o poder de Deus! Sua majestade se estende sobre Israel, sua potência aparece nas nuvens. | 34 اعطوا عزا للّه. على اسرائيل جلاله وقوّته في الغمام. |
35 De seu santuário, temível é o Deus de Israel; é ele que dá ao seu povo a força e o poder. Bendito seja Deus! | 35 مخوف انت يا الله من مقادسك. اله اسرائيل هو المعطي قوة وشدة للشعب. مبارك الله |