Livro dos Salmos 116
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SAGRADA BIBLIA | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 Aleluia. Amo o Senhor, porque ele ouviu a voz de minha súplica, | 1 Ich liebe den Herrn; denn er hat mein lautes Flehen gehört |
2 porque inclinou para mim os seus ouvidos no dia em que o invoquei. | 2 und sein Ohr mir zugeneigt an dem Tag, als ich zu ihm rief. |
3 Os laços da morte me envolviam, a rede da habitação dos mortos me apanhou de improviso; estava abismado na aflição e na ansiedade. | 3 Mich umfingen die Fesseln des Todes, mich befielen die Ängste der Unterwelt, mich trafen Bedrängnis und Kummer. |
4 Foi então que invoquei o nome do Senhor: Ó Senhor, salvai-me a vida! | 4 Da rief ich den Namen des Herrn an: «Ach Herr, rette mein Leben!» |
5 O Senhor é bom e justo, cheio de misericórdia é nosso Deus. | 5 Der Herr ist gnädig und gerecht, unser Gott ist barmherzig. |
6 O Senhor cuida dos corações simples; achava-me na miséria e ele me salvou. | 6 Der Herr behütet die schlichten Herzen; ich war in Not und er brachte mir Hilfe. |
7 Volta, minha alma, à tua serenidade, porque o Senhor foi bom para contigo, | 7 Komm wieder zur Ruhe, mein Herz! Denn der Herr hat dir Gutes getan. |
8 pois livrou-me a alma da morte, preservou-me os olhos do pranto, os pés da queda. | 8 Ja, du hast mein Leben dem Tod entrissen, meine Tränen (getrocknet), meinen Fuß (bewahrt vor) dem Gleiten. |
9 Na presença do Senhor continuarei o meu caminho na terra dos vivos. | 9 So gehe ich meinen Weg vor dem Herrn im Land der Lebenden. |
10 Salmo. Conservei a confiança ainda quando podia dizer: Em verdade sou extremamente infeliz. | 10 Voll Vertrauen war ich, auch wenn ich sagte: Ich bin so tief gebeugt. |
11 Em meu pavor eu dizia: O homem é um apoio falaz. | 11 In meiner Bestürzung sagte ich: Die Menschen lügen alle. |
12 Mas que poderei retribuir ao Senhor por tudo o que ele me tem dado? | 12 Wie kann ich dem Herrn all das vergelten, was er mir Gutes getan hat? |
13 Erguerei o cálice da salvação, invocando o nome do Senhor. | 13 Ich will den Kelch des Heils erheben und anrufen den Namen des Herrn. |
14 Cumprirei os meus votos para com o Senhor, na presença de todo o seu povo. | 14 Ich will dem Herrn meine Gelübde erfüllen offen vor seinem ganzen Volk. |
15 É penoso para o Senhor ver morrer os seus fiéis. | 15 Kostbar ist in den Augen des Herrn das Sterben seiner Frommen. |
16 Senhor, eu sou vosso servo; vosso servo, filho de vossa serva: quebrastes os meus grilhões. | 16 Ach Herr, ich bin doch dein Knecht, dein Knecht bin ich, der Sohn deiner Magd. Du hast meine Fesseln gelöst. |
17 Oferecer-vos-ei um sacrifício de louvor, invocando o nome do Senhor. | 17 Ich will dir ein Opfer des Dankes bringen und anrufen den Namen des Herrn. |
18 Cumprirei os meus votos para com o Senhor, na presença de todo o seu povo, | 18 Ich will dem Herrn meine Gelübde erfüllen offen vor seinem ganzen Volk, |
19 nos átrios da casa do Senhor, no teu recinto, ó Jerusalém! | 19 in den Vorhöfen am Haus des Herrn, in deiner Mitte, Jerusalem. Halleluja! |