Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Livro de Jó 13


font
SAGRADA BIBLIAMODERN HEBREW BIBLE
1 Meus olhos viram todas essas coisas, meus ouvidos as ouviram e as guardaram;1 הן כל ראתה עיני שמעה אזני ותבן לה
2 aquilo que vós sabeis, eu também o sei, não vos sou inferior em nada.2 כדעתכם ידעתי גם אני לא נפל אנכי מכם
3 Mas é com o Todo-poderoso que eu desejaria falar, é com Deus que eu desejaria discutir,3 אולם אני אל שדי אדבר והוכח אל אל אחפץ
4 pois vós não sois mais que impostores, não sois senão médicos que não prestam para nada.4 ואולם אתם טפלי שקר רפאי אלל כלכם
5 Se pudésseis guardar silêncio, tomar-vos-iam por sábios.5 מי יתן החרש תחרישון ותהי לכם לחכמה
6 Escutai, pois, minha defesa, atendei aos quesitos que vou anunciar.6 שמעו נא תוכחתי ורבות שפתי הקשיבו
7 Para defender Deus, ireis dizer mentiras. Será preciso enganardes em seu favor?7 הלאל תדברו עולה ולו תדברו רמיה
8 Tereis, para com ele, juízos preconcebidos, e vos arvorais em ser seus advogados?8 הפניו תשאון אם לאל תריבון
9 Seria, porventura, bom que ele vos examinasse? Iríeis enganá-lo como se engana um homem?9 הטוב כי יחקר אתכם אם כהתל באנוש תהתלו בו
10 Ele não deixará de vos castigar, se tomardes seu partido ocultamente.10 הוכח יוכיח אתכם אם בסתר פנים תשאון
11 Sua majestade não vos atemorizará? Seus terrores não vos esmagarão?11 הלא שאתו תבעת אתכם ופחדו יפל עליכם
12 Vossos argumentos são razões de poeira, vossas dilapidações são obras de barro.12 זכרניכם משלי אפר לגבי חמר גביכם
13 Calai-vos! Deixai-me! Quero falar: aconteça depois o que acontecer!13 החרישו ממני ואדברה אני ויעבר עלי מה
14 Lacero a minha carne com os meus dentes, ponho minha vida em minha mão.14 על מה אשא בשרי בשני ונפשי אשים בכפי
15 Se ele me mata, nada mais tenho a esperar, e assim mesmo defenderei minha causa diante dele.15 הן יקטלני לא איחל אך דרכי אל פניו אוכיח
16 Isso já será minha salvação, que o ímpio não seja admitido em sua presença.16 גם הוא לי לישועה כי לא לפניו חנף יבוא
17 Escutai, pois, meu discurso, dai ouvido às minhas explicações;17 שמעו שמוע מלתי ואחותי באזניכם
18 estou pronto para defender minha causa, sei que sou eu quem tem razão.18 הנה נא ערכתי משפט ידעתי כי אני אצדק
19 Se alguém quiser demandar contra mim no mesmo instante desejarei calar e morrer.19 מי הוא יריב עמדי כי עתה אחריש ואגוע
20 Poupai-me apenas duas coisas! E não me esconderei de tua face:20 אך שתים אל תעש עמדי אז מפניך לא אסתר
21 afasta de sobre mim a tua mão, põe um termo ao medo de teus terrores.21 כפך מעלי הרחק ואמתך אל תבעתני
22 Chama por mim, e eu te responderei; ou então, falarei eu, e tu terás a réplica.22 וקרא ואנכי אענה או אדבר והשיבני
23 Quantas faltas e pecados cometi eu? Dá-me a conhecer minhas faltas e minhas ofensas.23 כמה לי עונות וחטאות פשעי וחטאתי הדיעני
24 Por que escondes de mim a tua face, e por que me consideras como um inimigo?24 למה פניך תסתיר ותחשבני לאויב לך
25 Queres, então, assustar uma folha levada pelo vento, ou perseguir uma folha ressequida?25 העלה נדף תערוץ ואת קש יבש תרדף
26 Pois queres ditar contra mim amargas sentenças, e queres que me sejam imputadas as faltas de minha mocidade,26 כי תכתב עלי מררות ותורישני עונות נעורי
27 queres enfiar os meus pés no cepo, espiar todos os meus passos, e contar os rastos de meus pés?27 ותשם בסד רגלי ותשמור כל ארחותי על שרשי רגלי תתחקה
28 {E ele se gasta como um pau bichado, como um tecido devorado pela traça}.28 והוא כרקב יבלה כבגד אכלו עש