| 1 Eis os filhos de Israel: Rubem, Simeão, Levi, Judá, Issacar, Zabulon, | 1 هؤلاء بنو اسرائيل. رأوبين شمعون لاوي ويهوذا يساكر وزبولون |
| 2 Dã, José, Benjamim, Neftali, Gad e Aser. | 2 دان يوسف وبنيامين نفتالي جاد واشير. |
| 3 Os filhos de Judá: Her, Onã e Sela, três filhos que lhe nasceram da filha de Sué, a Cananéia. Her, primogênito de Judá, era mau aos olhos do Senhor, pelo que o matou. | 3 بنو يهوذا عير واونان وشيلة. ولد الثلاثة من بنت شوع الكنعانية. وكان عير بكر يهوذا شريرا في عيني الرب فاماته. |
| 4 Tamar, sua nora, lhe deu à luz Farés e Zara. Ao todo, Judá teve cinco filhos. | 4 وثامار كنته ولدت له فارص وزارح. كل بني يهوذا خمسة. |
| 5 Filhos de Farés: Hesron e Hamul. | 5 ابنا فارص حصرون وحامول. |
| 6 Filhos de Zara: Zamri, Etã, Emã, Calcal e Dara; ao todo cinco. | 6 وبنو زارح زمري وايثان وهيمان وكلكول ودارع. الجميع خمسة. |
| 7 Filho de Carmi: Acar que turbou Israel, transgredindo o voto interdito. | 7 وابن كرمي عخار مكدّر اسرائيل الذي خان في الحرام. |
| 8 Filho de Etã: Azarias. | 8 وابن ايثان عزريا. |
| 9 Filhos que nasceram de Hesron: Jerameel, Rão e Calubi. | 9 وبنو حصرون الذين ولدوا له يرحمئيل ورام وكلوباي. |
| 10 Rão gerou Aminadab: Aminadab gerou Naasson, príncipe dos juditas. | 10 ورام ولد عمّيناداب وعمّيناداب ولد نحشون رئيس بني يهوذا |
| 11 Naasson gerou Salma; Salma gerou Booz; | 11 ونحشون ولد سلمو وسلمو ولد بوعز |
| 12 Booz gerou Obed; Obed gerou Isaí, | 12 وبوعز ولد عوبيد وعوبيد ولد يسّى. |
| 13 Isaí gerou Eliab, seu primogênito, Abinadab, o segundo, Simaa, o terceiro, | 13 ويسّى ولد بكره اليآب وابيناداب الثاني وشمعى الثالث |
| 14 Natanael, o quarto, Radai, o quinto, | 14 ونثنئيل الرابع وردّاي الخامس |
| 15 Asom, o sexto, e Davi, o sétimo. | 15 واوصم السادس وداود السابع. |
| 16 Suas irmãs eram: Sarvia e Abigail. Os três filhos de Sarvia: Abisai, Joab, e Asael. | 16 واختاهم صروية وابيجايل. وبنو صروية ابشاي ويوآب وعسائيل ثلاثة. |
| 17 Abigail deu à luz Amasa, cujo pai foi Jeter, o ismaelita. | 17 وابيجايل ولدت عماسا وابو عماسا يثر الاسمعيلي |
| 18 Caleb, filho de Hesron, teve filhos de Azuba, sua mulher, como também de Jeriot. Os filhos de Azuba foram: Jaser, Sobab e Ardon. | 18 وكالب بن حصرون ولد من عزوبة امرأته ومن يريعوث. وهؤلاء بنوها ياشر وشوباب واردون. |
| 19 Pela morte de Azuba, Caleb desposou Efrata, que lhe deu à luz Hur. | 19 وماتت عزوبة فاتخذ كالب لنفسه أفرات فولدت له حور. |
| 20 Hur gerou Uri, Uri gerou Bezaleel. | 20 وحور ولد اوري واوري ولد بصلئيل. |
| 21 Depois Hesron uniu-se à filha de Maquir, pai de Galaad, e desposou-a na idade de sessenta anos; ela lhe deu à luz Segub. | 21 وبعد دخل حصرون على بنت ماكير ابي جلعاد واتخذها وهو ابن ستين سنة فولدت له سجوب. |
| 22 Segub gerou Jair, que teve vinte e três cidades na terra de Galaad. | 22 وسجوب ولد يائير وكان له ثلاث وعشرون مدينة في ارض جلعاد. |
| 23 {Os gessureus e os sírios apossaram-se das cidades de Jair, Canat e suas aldeias, ou seja, sessenta localidades.} Todos estes eram filhos de Maquir, pai de Galaad. | 23 واخذ جشور وارام حوّوث يائير منهم مع قناة وقراها ستين مدينة. كل هؤلاء بنو ماكير ابي جلعاد. |
| 24 Depois da morte de Hesron, em Caleb Efrata, sua mulher Abia lhe deu à luz Azur, pai de Tecua. | 24 وبعد وفاة حصرون في كالب افراتة ولدت له ابيّاه امرأة حصرون اشحور ابا تقوع |
| 25 Os filhos de Jerameel, primogênito de Hesron, foram: Rão, o primogênito, Buna, Arã, Asom e Aquia. | 25 وكان بنو يرحمئيل بكر حصرون البكر رام ثم بونة واورن واوصم واخيّا. |
| 26 Jerameel teve outra mulher chamada Atara, que foi mãe de Onã. | 26 وكانت امرأة اخرى ليرحمئيل اسمها عطارة. هي ام اونام. |
| 27 Os filhos de Rão, primogênito de Jerameel, foram: Moos, Jamim e Acar. | 27 وكان بنو رام بكر يرحمئيل معص ويمين وعاقر. |
| 28 Os filhos de Onã foram: Semei e Jada. Filhos de Semei: Nadab e Abisur. | 28 وكان ابنا اونام شمّاي وياداع. وابنا شمّاي ناداب وابيشور. |
| 29 O nome da mulher de Abisur era Abiail que lhe deu à luz Aobã e Molid. | 29 واسم امرأة ابيشور ابيحايل وولدت له احبان وموليد. |
| 30 Os filhos de Nadab: Saled e Afaim. Saled morreu sem filhos. | 30 وابنا ناداب سلد وافّايم. ومات سلد بلا بنين. |
| 31 Filho de Afaim: Jesi; filho de Jesi: Sesã; filho de Sesã: Oolai. | 31 وابن افّايم يشعي وابن يشعي شيشان وابن شيشان احلاي. |
| 32 Filhos de Jada, irmão de Semei: Jeter e Jonatã; Jeter morreu sem filhos. | 32 وابنا ياداع اخي شمّاي يثر ويوناثان. ومات يثر بلا بنين. |
| 33 Filhos de Jonatã: Falet e Ziza. Estes foram os filhos de Jerameel. | 33 وابنا يوناثان فالت وزازا. هؤلاء هم بنو يرحمئيل. |
| 34 Sesã não teve filhos, mas muitas filhas. Ele possuía um escravo egípcio de nome Jerra; | 34 ولم يكن لشيشان بنون بل بنات. وكان لشيشان عبد مصري اسمه يرحع. |
| 35 deu-lhe sua filha por mulher, e ela deu à luz Etei. | 35 فاعطى شيشان ابنته ليرحع عبده امرأة فولدت له عتّاي. |
| 36 Etei gerou Natã; Natã gerou Zabad; | 36 وعتّاي ولد ناثان وناثان ولد زاباد |
| 37 Zabad gerou Oflal; Oflal gerou Obed; | 37 وزاباد ولد افلال وافلال ولد عوبيد |
| 38 Obed gerou Jeú, Jeú gerou Azarias; | 38 وعوبيد ولد ياهو وياهو ولد عزريا |
| 39 Azarias gerou Heles; Heles gerou Elasa; | 39 وعزريا ولد حالص وحالص ولد إلعاسة |
| 40 Elasa gerou Sisamoi; Sisamoi gerou Selum; | 40 وإلعاسة ولد سسماي وسسماي ولد شلّوم |
| 41 Selum gerou Icamias; Icamias gerou Elisama. | 41 وشلّوم ولد يقمية ويقمية ولد اليشمع |
| 42 Filhos de Caleb, irmão de Jerameel: Mesa, o mais velho, que foi pai de Zif, e os filhos de Maresa, pai de Hebron. | 42 وبنو كالب اخي يرحمئيل ميشاع بكره. هو ابو زيف. وبنو مريشة ابي حبرون. |
| 43 Filhos de Hebron: Coré, Tafua, Recem e Sama. | 43 وبنو حبرون قورح وتفّوح وراقم وشامع. |
| 44 Sama gerou Samai. | 44 وشامع ولد راقم ابا يرقعا. وراقم ولد شمّاي. |
| 45 Filho de Samai: Maon; e Maon foi pai de Betsur. | 45 وابن شمّاي معون ومعون ابو بيت صور. |
| 46 Efa, concubina de Caleb, deu à luz Harã, Mosa e Gezez. Harã gerou Gezez. | 46 وعيفة سرية كالب ولدت حاران وموصا وجازيز. وحاران ولد جازيز. |
| 47 Filhos de Jaadai: Regom, Joatão, Gosã Falet, Efa, e Saaf. | 47 وبنو يهداي رجم ويوثام وجيشان وفلط وعيفة وشاعف. |
| 48 Maaca, concubina de Caleb deu à luz Saber e Tarana. | 48 واما معكة سرية كالب فولدت شبر وترحنة. |
| 49 Ela deu à luz também a Saaf, pai de Madmena, Sué, pai de Macbena e Gabaa. A filha de Caleb era Acsa. | 49 وولدت شاعف ابا مدمنّة وشوا ابا مكبينا وابا جبعا. وبنت كالب عكسة |
| 50 Estes foram os filhos de Caleb, filho de Ur, primogênito de Efrata: Sobal, pai de Cariatiarim, | 50 هؤلاء هم بنو كالب بن حور بكر افراتة. شوبال ابو قرية يعاريم |
| 51 Salma, pai de Belém, Harif, pai de Betgader. | 51 وسلما ابو بيت لحم وحاريف ابو بيت جادير. |
| 52 Sobal, pai de Cariatiarim, teve por filhos Haroé, Hatsi-Hammenuot. | 52 وكان لشوبال ابي قرية يعاريم بنون هرواه وحصي همّنوحوت |
| 53 As famílias de Cariatiarim foram: os jetreus, os afuteus, os semateus, e os masereus. Destes procederam os sareus e os estaoleus. | 53 وعشائر قرية يعاريم اليثري والفوتي والشماتي والمشراعي. من هؤلاء خرج الصرعي والاشتاولي. |
| 54 Filhos de Salma: Belém e os netofateus. Ataroth-Beth-Joab, a metade dos manaquiteus, os sareus, | 54 بنو سلما بيت لحم والنطوفاتي وعطروت بيت يوآب وحصي المنوحي الصرعي. |
| 55 e as famílias dos escribas que moravam em Jabes: os tiriateus, os quimateus, os sucateus. Estes são os cineus, procedentes de Hamat, pai da casa de Recab. | 55 وعشائر الكتبة سكان يعبيص ترعاتيم وشمعاتيم وسوكاتيم. هم القينيون الخارجون من حمّة ابي بيت ركاب |