1 Fizeram entrar a arca do Senhor e colocaram-na no meio do pavilhão que para ela Davi tinha levantado, e ofereceram a Deus holocaustos e sacrifícios pacíficos. | 1 ויביאו את ארון האלהים ויציגו אתו בתוך האהל אשר נטה לו דויד ויקריבו עלות ושלמים לפני האלהים |
2 Depois desse oferecimento de holocaustos e sacrifícios pacíficos, Davi abençoou o povo em nome do Senhor. | 2 ויכל דויד מהעלות העלה והשלמים ויברך את העם בשם יהוה |
3 Em seguida, distribuiu a todos os israelitas, homens e mulheres, a cada um, um pão, um pedaço de carne, e um bolo de uvas secas. | 3 ויחלק לכל איש ישראל מאיש ועד אשה לאיש ככר לחם ואשפר ואשישה |
4 Davi colocou, diante da arca do Senhor, levitas encarregados do serviço, que invocavam, celebravam e louvavam o Senhor, Deus de Israel. | 4 ויתן לפני ארון יהוה מן הלוים משרתים ולהזכיר ולהודות ולהלל ליהוה אלהי ישראל |
5 Eram eles: Asaf, o chefe; Zacarias, o segundo; em seguida, Oziel, Semiramot, Matatias, Eliab, Banaias, Obededom: Jeiel estava encarregado das harpas e das cítaras, enquanto que Asaf fazia vibrar os címbalos. | 5 אסף הראש ומשנהו זכריה יעיאל ושמירמות ויחיאל ומתתיה ואליאב ובניהו ועבד אדם ויעיאל בכלי נבלים ובכנרות ואסף במצלתים משמיע |
6 Os sacerdotes Banaias e Jaziel tocavam continuamente a trombeta diante da arca da aliança do Senhor. | 6 ובניהו ויחזיאל הכהנים בחצצרות תמיד לפני ארון ברית האלהים |
7 Foi naquele dia que Davi encarregou Asaf e seus irmãos de celebrar o Senhor: | 7 ביום ההוא אז נתן דויד בראש להדות ליהוה ביד אסף ואחיו |
8 Celebrai o Senhor, aclamai o seu nome, apregoai entre as nações as suas obras. | 8 הודו ליהוה קראו בשמו הודיעו בעמים עלילתיו |
9 Cantai-lhe hinos e cânticos, anunciai todas as suas maravilhas. | 9 שירו לו זמרו לו שיחו בכל נפלאתיו |
10 Gloriai-vos do seu santo nome, rejubile o coração dos que procuram o Senhor. | 10 התהללו בשם קדשו ישמח לב מבקשי יהוה |
11 Recorrei ao Senhor e ao seu poder, procurai continuamente sua face. | 11 דרשו יהוה ועזו בקשו פניו תמיד |
12 Recordai as maravilhas que operou, seus prodígios e os julgamentos por seus lábios proferidos, | 12 זכרו נפלאתיו אשר עשה מפתיו ומשפטי פיהו |
13 ó descendência de Israel, seu servo, ó filhos de Jacó, seus escolhidos! | 13 זרע ישראל עבדו בני יעקב בחיריו |
14 É ele o Senhor, nosso Deus; suas sentenças comandam a terra inteira. | 14 הוא יהוה אלהינו בכל הארץ משפטיו |
15 Recordai sem cessar suas alianças, a palavra que empenhou a mil gerações, | 15 זכרו לעולם בריתו דבר צוה לאלף דור |
16 que garantiu a Abraão e jurou a Isaac, | 16 אשר כרת את אברהם ושבועתו ליצחק |
17 e confirmou a Jacó irrevogavelmente e a Israel como aliança eterna, | 17 ויעמידה ליעקב לחק לישראל ברית עולם |
18 quando disse: Eu te darei a terra de Canaã, como parte da tua herança. | 18 לאמר לך אתן ארץ כנען חבל נחלתכם |
19 Quando não passavam de um reduzido número, minoria insignificante e estrangeiros na terra, | 19 בהיותכם מתי מספר כמעט וגרים בה |
20 e andavam errantes de nação em nação, de reino em reino, | 20 ויתהלכו מגוי אל גוי ומממלכה אל עם אחר |
21 não permitiu que ninguém os oprimisse e castigou os reis por causa deles: | 21 לא הניח לאיש לעשקם ויוכח עליהם מלכים |
22 Não ouseis tocar nos que me são consagrados nem maltratar os meus profetas! | 22 אל תגעו במשיחי ובנביאי אל תרעו |
23 Cantai ao Senhor, terra inteira, anunciai cada dia a salvação que ele nos trouxe. | 23 שירו ליהוה כל הארץ בשרו מיום אל יום ישועתו |
24 Proclamai às nações a sua glória, a todos os povos as suas maravilhas. | 24 ספרו בגוים את כבודו בכל העמים נפלאתיו |
25 Porque o Senhor é grande e digno de todo o louvor, o único temível de todos os deuses, | 25 כי גדול יהוה ומהלל מאד ונורא הוא על כל אלהים |
26 Porque os deuses dos povos, sejam quais forem, não passam de ídolos; mas foi o Senhor quem criou os céus. | 26 כי כל אלהי העמים אלילים ויהוה שמים עשה |
27 Em seu semblante, a majestade e a beleza, em sua Morada, o poder e a felicidade. | 27 הוד והדר לפניו עז וחדוה במקמו |
28 Tributai ao Senhor, famílias dos povos, tributai ao Senhor a glória e a honra, | 28 הבו ליהוה משפחות עמים הבו ליהוה כבוד ועז |
29 tributai ao Senhor a glória devida ao seu nome. Trazei oferendas e chegai à sua presença, adorai o Senhor com ornamentos sagrados. | 29 הבו ליהוה כבוד שמו שאו מנחה ובאו לפניו השתחוו ליהוה בהדרת קדש |
30 Diante dele estremece a terra inteira e não vacila, porque ele a sustém. | 30 חילו מלפניו כל הארץ אף תכון תבל בל תמוט |
31 Alegrem-se os céus e exulte a terra, e confessem as nações: O Senhor é rei. | 31 ישמחו השמים ותגל הארץ ויאמרו בגוים יהוה מלך |
32 Retumbe o oceano e o que ele contém, regozijem-se os campos e tudo o que existe neles. | 32 ירעם הים ומלואו יעלץ השדה וכל אשר בו |
33 Jubilem as árvores da floresta com a presença do Senhor, pois ele vem para governar a terra. | 33 אז ירננו עצי היער מלפני יהוה כי בא לשפוט את הארץ |
34 Louvai o Senhor, porque ele é bom, porque a sua misericórdia é eterna. | 34 הודו ליהוה כי טוב כי לעולם חסדו |
35 Dizei: Salvai-nos ó Deus de nossa salvação, e recolhei-nos e salvai-nos de entre as nações: para que possamos celebrar o vosso santo nome e ter a satisfação de vos louvar. | 35 ואמרו הושיענו אלהי ישענו וקבצנו והצילנו מן הגוים להדות לשם קדשך להשתבח בתהלתך |
36 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, pelos séculos dos séculos! E todo o povo disse: Amém! e Louvai o Senhor! | 36 ברוך יהוה אלהי ישראל מן העולם ועד העלם ויאמרו כל העם אמן והלל ליהוה |
37 Davi deixou ali, diante da arca da aliança do Senhor, Asaf e seus irmãos para fazerem continuamente o serviço diante da arca, segundo o seu dever de cada dia; | 37 ויעזב שם לפני ארון ברית יהוה לאסף ולאחיו לשרת לפני הארון תמיד לדבר יום ביומו |
38 igualmente Obededom, com seus irmãos, em número de sessenta e oito; Obededom, filho de Iditum, e Hosa, como porteiros; | 38 ועבד אדם ואחיהם ששים ושמונה ועבד אדם בן ידיתון וחסה לשערים |
39 igualmente o sacerdote Sadoc e os sacerdotes seus irmãos, diante do tabernáculo do Senhor, no lugar alto de Gabaon, | 39 ואת צדוק הכהן ואחיו הכהנים לפני משכן יהוה בבמה אשר בגבעון |
40 para oferecer holocaustos ao Senhor, dia a dia, pela manhã e pela tarde, sobre o altar dos holocaustos, e para cumprir tudo que está escrito na lei que o Senhor deu a Israel. | 40 להעלות עלות ליהוה על מזבח העלה תמיד לבקר ולערב ולכל הכתוב בתורת יהוה אשר צוה על ישראל |
41 Com eles estavam Hemã, Iditum e os outros que tinham sido escolhidos e designados nominalmente para louvar o Senhor, porque sua misericórdia é eterna. | 41 ועמהם הימן וידותון ושאר הברורים אשר נקבו בשמות להדות ליהוה כי לעולם חסדו |
42 Tinham consigo trombetas e címbalos para tocar, e instrumentos para os cânticos de Deus. Os filhos de Iditum estavam encarregados da porta. | 42 ועמהם הימן וידותון חצצרות ומצלתים למשמיעים וכלי שיר האלהים ובני ידותון לשער |
43 Depois, todo o povo retornou para suas casas; e Davi voltou para abençoar sua casa. | 43 וילכו כל העם איש לביתו ויסב דויד לברך את ביתו |