Scrutatio

Mercoledi, 22 maggio 2024 - Santa Rita da Cascia ( Letture di oggi)

I Livro das Crônicas 16


font
SAGRADA BIBLIADOUAI-RHEIMS
1 Fizeram entrar a arca do Senhor e colocaram-na no meio do pavilhão que para ela Davi tinha levantado, e ofereceram a Deus holocaustos e sacrifícios pacíficos.1 So they brought the ark of God, and set it in the midst of the tent, which David had pitched for it : and they offered holocausts, and peace offerings before God.
2 Depois desse oferecimento de holocaustos e sacrifícios pacíficos, Davi abençoou o povo em nome do Senhor.2 And when David had made an end of offering holocausts, and peace offerings, he blessed the people in the name of the Lord.
3 Em seguida, distribuiu a todos os israelitas, homens e mulheres, a cada um, um pão, um pedaço de carne, e um bolo de uvas secas.3 And he divided to all and every one, both men and women, a loaf of bread, and a piece of roasted beef, and flour fried with oil.
4 Davi colocou, diante da arca do Senhor, levitas encarregados do serviço, que invocavam, celebravam e louvavam o Senhor, Deus de Israel.4 And he appointed Levites to minister before the ark of the Lord, and to remember his works, and to glorify, and praise the Lord God of Israel.
5 Eram eles: Asaf, o chefe; Zacarias, o segundo; em seguida, Oziel, Semiramot, Matatias, Eliab, Banaias, Obededom: Jeiel estava encarregado das harpas e das cítaras, enquanto que Asaf fazia vibrar os címbalos.5 Asaph the chief, and next after him Zacharias: moreover Jahiel, and Semiramoth, and Jehiel, and Mathathias, and Eliab, and Banaias, and Obededom: and Jehiel over the instruments of psaltery, and harps: and Asaph sounded with cymbals:
6 Os sacerdotes Banaias e Jaziel tocavam continuamente a trombeta diante da arca da aliança do Senhor.6 But Banaias, and Jaziel the priests, to sound the trumpet continually before the ark of the covenant of the Lord.
7 Foi naquele dia que Davi encarregou Asaf e seus irmãos de celebrar o Senhor:7 In that day David made Asaph the chief to give praise to the Lord with his brethren.
8 Celebrai o Senhor, aclamai o seu nome, apregoai entre as nações as suas obras.8 Praise ye the Lord, and call upon his name: make known his doings among the nations.
9 Cantai-lhe hinos e cânticos, anunciai todas as suas maravilhas.9 Sing to him, yea, sing praises to him: and relate all his wondrous works.
10 Gloriai-vos do seu santo nome, rejubile o coração dos que procuram o Senhor.10 Praise ye his holy name: let the heart I of them rejoice, that seek the Lord.
11 Recorrei ao Senhor e ao seu poder, procurai continuamente sua face.11 Seek ye the Lord, and his power: seek ye his face evermore.
12 Recordai as maravilhas que operou, seus prodígios e os julgamentos por seus lábios proferidos,12 Remember his wonderful works, which he hath done: his signs, and the judgments of his mouth.
13 ó descendência de Israel, seu servo, ó filhos de Jacó, seus escolhidos!13 O ye seed of Israel his servants, ye children of Jacob his chosen.
14 É ele o Senhor, nosso Deus; suas sentenças comandam a terra inteira.14 He is the Lord our God: his judgments are in all the earth.
15 Recordai sem cessar suas alianças, a palavra que empenhou a mil gerações,15 Remember for ever his covenant: the word, which he commanded to a thousand generations.
16 que garantiu a Abraão e jurou a Isaac,16 The covenant which he made with Abraham: and his oath to Isaac.
17 e confirmou a Jacó irrevogavelmente e a Israel como aliança eterna,17 And he appointed the same to Jacob for a precept: and to Israel for an everlasting covenant:
18 quando disse: Eu te darei a terra de Canaã, como parte da tua herança.18 Saying: To thee will I give the land of Chanaan: the lot of your inheritance.
19 Quando não passavam de um reduzido número, minoria insignificante e estrangeiros na terra,19 When they were but a small number: very few and sojourners in it.
20 e andavam errantes de nação em nação, de reino em reino,20 And they passed from nation to nation: and from a kingdom to another people.
21 não permitiu que ninguém os oprimisse e castigou os reis por causa deles:21 He suffered no man to do them wrong: and reproved kings for their sake.
22 Não ouseis tocar nos que me são consagrados nem maltratar os meus profetas!22 Touch not my anointed: and do no evil to my prophets.
23 Cantai ao Senhor, terra inteira, anunciai cada dia a salvação que ele nos trouxe.23 Sing ye to the Lord, all the earth: shew forth from day to day his salvation.
24 Proclamai às nações a sua glória, a todos os povos as suas maravilhas.24 Declare his glory among the Gentiles: his wonders among all people.
25 Porque o Senhor é grande e digno de todo o louvor, o único temível de todos os deuses,25 For the Lord is great and exceedingly to be praised: and he is to be feared above all gods.
26 Porque os deuses dos povos, sejam quais forem, não passam de ídolos; mas foi o Senhor quem criou os céus.26 For all the gods of the nations are idols: but the Lord made the heavens.
27 Em seu semblante, a majestade e a beleza, em sua Morada, o poder e a felicidade.27 Praise and magnificence are before him: strength and joy in his place.
28 Tributai ao Senhor, famílias dos povos, tributai ao Senhor a glória e a honra,28 Bring ye to the Lord, O ye families of the nations: bring ye to the Lord glory and empire.
29 tributai ao Senhor a glória devida ao seu nome. Trazei oferendas e chegai à sua presença, adorai o Senhor com ornamentos sagrados.29 Give to the Lord glory to his name, bring up sacrifice, and come ye in his sight: and adore the Lord in holy becomingness.
30 Diante dele estremece a terra inteira e não vacila, porque ele a sustém.30 Let all the earth be moved at his presence : for he hath founded the world immoveable.
31 Alegrem-se os céus e exulte a terra, e confessem as nações: O Senhor é rei.31 Let the heavens rejoice, and the earth be glad: and let them say among the nations: The Lord hath reigned.
32 Retumbe o oceano e o que ele contém, regozijem-se os campos e tudo o que existe neles.32 Let the sea roar, and the fulness thereof: let the fields rejoice, and all things that are in them.
33 Jubilem as árvores da floresta com a presença do Senhor, pois ele vem para governar a terra.33 Then shall the trees of the wood give praise before the Lord: because he is come to judge the earth.
34 Louvai o Senhor, porque ele é bom, porque a sua misericórdia é eterna.34 Give ye glory to the Lord, for he is good: for his mercy endureth for ever.
35 Dizei: Salvai-nos ó Deus de nossa salvação, e recolhei-nos e salvai-nos de entre as nações: para que possamos celebrar o vosso santo nome e ter a satisfação de vos louvar.35 And say ye: Save us, O God our saviour: and gather us together, and deliver us from the nations, that we may give glory to thy holy name, and may rejoice in singing thy praises.
36 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, pelos séculos dos séculos! E todo o povo disse: Amém! e Louvai o Senhor!36 Blessed be the Lord the God of Israel from eternity to eternity: and let all the people say Amen, and a hymn to God.
37 Davi deixou ali, diante da arca da aliança do Senhor, Asaf e seus irmãos para fazerem continuamente o serviço diante da arca, segundo o seu dever de cada dia;37 So he left there before the ark of the covenant of the Lord, Asaph and his brethren to minister in the presence of the ark continually day by day, and in their courses.
38 igualmente Obededom, com seus irmãos, em número de sessenta e oito; Obededom, filho de Iditum, e Hosa, como porteiros;38 And Obededom, with his brethren sixty-eight: and Obededom the son of Idithun, and Hosa he appointed to be porters.
39 igualmente o sacerdote Sadoc e os sacerdotes seus irmãos, diante do tabernáculo do Senhor, no lugar alto de Gabaon,39 And Sadoc the priest, and his brethren priests, before the tabernacle of the Lord in the high place, which was in Gabaon.
40 para oferecer holocaustos ao Senhor, dia a dia, pela manhã e pela tarde, sobre o altar dos holocaustos, e para cumprir tudo que está escrito na lei que o Senhor deu a Israel.40 That they should offer holocausts to the Lord upon the altar of holocausts continually, morning and evening, according to all that is written in the law of the Lord, which he commanded Israel.
41 Com eles estavam Hemã, Iditum e os outros que tinham sido escolhidos e designados nominalmente para louvar o Senhor, porque sua misericórdia é eterna.41 And after him Heman, and Idithun, and the rest that were chosen, every one by his name to give praise to the Lord: because his mercy endureth for ever.
42 Tinham consigo trombetas e címbalos para tocar, e instrumentos para os cânticos de Deus. Os filhos de Iditum estavam encarregados da porta.42 And Heman and Idithun sounded the trumpet, and played on the cymbals, and all kinds of musical instruments to sing praises to God: and the sons of Idithun he made porters.
43 Depois, todo o povo retornou para suas casas; e Davi voltou para abençoar sua casa.43 And all the people returned to their houses: and David to bless also his own house.