1 Sappi poi che negli ultimi giorni sopravverranno tempi difficili. | 1 Nota bem o seguinte: nos últimos dias haverá um período difícil. |
2 Gli uomini, infatti, saranno egoisti, amanti del denaro, vanagloriosi, arroganti, bestemmiatori, disobbedienti ai genitori, ingrati, empi, | 2 Os homens se tornarão egoístas, avarentos, fanfarrões, soberbos, rebeldes aos pais, ingratos, malvados, |
3 senz'amore, sleali, calunniatori, intemperanti, spietati, nemici del bene, | 3 desalmados, desleais, caluniadores, devassos, cruéis, inimigos dos bons, |
4 traditori, protervi, accecati dall'orgoglio, amanti del piacere più che di Dio; | 4 traidores, insolentes, cegos de orgulho, amigos dos prazeres e não de Deus, |
5 gente che ha l'apparenza della pietà, ma ne rinnega la forza. Questi pure cerca di evitare. | 5 ostentarão a aparência de piedade, mas desdenharão a realidade. Dessa gente, afasta-te! |
6 Di costoro, infatti, fanno parte certuni che s'introducono nelle case ed accalappiano donnicciole, cariche di peccati, sballottate da voglie di ogni sorta, | 6 Deles fazem parte os que se insinuam jeitosamente pelas casas e enfeitiçam mulherzinhas carregadas de pecados, atormentadas por toda espécie de paixões, |
7 le quali stanno sempre lì ad imparare, senza mai poter arrivare alla conoscenza perfetta della verità. | 7 sempre a aprender sem nunca chegar ao conhecimento da verdade. |
8 Allo stesso modo che Iannes e Iambres si opposero a Mosè, anche questi si oppongono alla verità, da uomini corrotti di mente quali sono, riprovati circa la fede. | 8 Como Janes e Jambres resistiram a Moisés, assim também estes homens de coração pervertido, reprovados na fé, tentam resistir à verdade. |
9 Costoro però non andranno molto avanti, dato che la loro stoltezza si farà palese a tutti, come lo fu anche la stoltezza di quelli. | 9 Mas não irão longe, porque será manifesta a todos a sua insensatez, como o foi a daqueles dois. |
10 Tu però hai seguito da vicino il mio insegnamento, la mia condotta, i miei disegni, la mia fede, la longanimità, la carità, la pazienza, | 10 Tu, pelo contrário, te aplicaste a seguir-me de perto na minha doutrina, no meu modo de vida, nos meus planos, na minha fé, na minha paciência, na minha caridade, na minha constância, |
11 le persecuzioni e i patimenti, come quelli che mi capitarono ad Antiochia, a Iconio e a Listra. Quali persecuzioni non ho sofferto! Eppure da tutte mi ha liberato il Signore. | 11 nas minhas perseguições, nas provações que me sobrevieram em Antioquia, em Icônio, em Listra. Que perseguições tive que sofrer! E de todas me livrou o Senhor. |
12 Anche tutti coloro che vogliono vivere pienamente in Cristo Gesù, saranno perseguitati. | 12 Pois todos os que quiserem viver piedosamente, em Jesus Cristo, terão de sofrer a perseguição. |
13 I malvagi invece e gl'impostori faranno sempre maggiori progressi nel male, ingannando gli altri e venendo ingannati a loro volta. | 13 Mas os homens perversos e impostores irão de mal a pior, sedutores e seduzidos. |
14 Tu però rimani fedele alle cose che hai imparato e delle quali hai acquistato la certezza, ben sapendo da quali persone le hai imparate | 14 Tu, porém, permanece firme naquilo que aprendeste e creste. Sabes de quem aprendeste. |
15 e che fin da bambino conosci le sacre Lettere: esse possono procurarti la sapienza che conduce alla salvezza per mezzo della fede in Cristo Gesù. | 15 E desde a infância conheces as Sagradas Escrituras e sabes que elas têm o condão de te proporcionar a sabedoria que conduz à salvação, pela fé em Jesus Cristo. |
16 Ogni Scrittura, infatti, è ispirata da Dio e utile a insegnare, a riprendere, a correggere, a educare nella giustizia, | 16 Toda a Escritura é inspirada por Deus, e útil para ensinar, para repreender, para corrigir e para formar na justiça. |
17 affinché l'uomo di Dio sia ben formato, perfettamente attrezzato per ogni opera buona. | 17 Por ela, o homem de Deus se torna perfeito, capacitado para toda boa obra. |