Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Seconda lettera a Timoteo 3


font
LA SACRA BIBBIADOUAI-RHEIMS
1 Sappi poi che negli ultimi giorni sopravverranno tempi difficili.1 Know also this, that, in the last days, shall come dangerous times.
2 Gli uomini, infatti, saranno egoisti, amanti del denaro, vanagloriosi, arroganti, bestemmiatori, disobbedienti ai genitori, ingrati, empi,2 Men shall be lovers of themselves, covetous, haughty, proud, blasphemers, disobedient to parents, ungrateful, wicked,
3 senz'amore, sleali, calunniatori, intemperanti, spietati, nemici del bene,3 Without affection, without peace, slanderers, incontinent, unmerciful, without kindness,
4 traditori, protervi, accecati dall'orgoglio, amanti del piacere più che di Dio;4 Traitors, stubborn, puffed up, and lovers of pleasures more than of God:
5 gente che ha l'apparenza della pietà, ma ne rinnega la forza. Questi pure cerca di evitare.5 Having an appearance indeed of godliness, but denying the power thereof. Now these avoid.
6 Di costoro, infatti, fanno parte certuni che s'introducono nelle case ed accalappiano donnicciole, cariche di peccati, sballottate da voglie di ogni sorta,6 For of these sort are they who creep into houses, and lead captive silly women laden with sins, who are led away with divers desires:
7 le quali stanno sempre lì ad imparare, senza mai poter arrivare alla conoscenza perfetta della verità.7 Ever learning, and never attaining to the knowledge of the truth.
8 Allo stesso modo che Iannes e Iambres si opposero a Mosè, anche questi si oppongono alla verità, da uomini corrotti di mente quali sono, riprovati circa la fede.8 Now as Jannes and Mambres resisted Moses, so these also resist the truth, men corrupted in mind, reprobate concerning the faith.
9 Costoro però non andranno molto avanti, dato che la loro stoltezza si farà palese a tutti, come lo fu anche la stoltezza di quelli.9 But they shall proceed no farther; for their folly shall be manifest to all men, as theirs also was.
10 Tu però hai seguito da vicino il mio insegnamento, la mia condotta, i miei disegni, la mia fede, la longanimità, la carità, la pazienza,10 But thou hast fully known my doctrine, manner of life, purpose, faith, longsuffering, love, patience,
11 le persecuzioni e i patimenti, come quelli che mi capitarono ad Antiochia, a Iconio e a Listra. Quali persecuzioni non ho sofferto! Eppure da tutte mi ha liberato il Signore.11 Persecutions, afflictions: such as came upon me at Antioch, at Iconium, and at Lystra: what persecutions I endured, and out of them all the Lord delivered me.
12 Anche tutti coloro che vogliono vivere pienamente in Cristo Gesù, saranno perseguitati.12 And all that will live godly in Christ Jesus, shall suffer persecution.
13 I malvagi invece e gl'impostori faranno sempre maggiori progressi nel male, ingannando gli altri e venendo ingannati a loro volta.13 But evil men and seducers shall grow worse and worse: erring, and driving into error.
14 Tu però rimani fedele alle cose che hai imparato e delle quali hai acquistato la certezza, ben sapendo da quali persone le hai imparate14 But continue thou in those things which thou hast learned, and which have been committed to thee: knowing of whom thou hast learned them;
15 e che fin da bambino conosci le sacre Lettere: esse possono procurarti la sapienza che conduce alla salvezza per mezzo della fede in Cristo Gesù.15 And because from thy infancy thou hast known the holy scriptures, which can instruct thee to salvation, by the faith which is in Christ Jesus.
16 Ogni Scrittura, infatti, è ispirata da Dio e utile a insegnare, a riprendere, a correggere, a educare nella giustizia,16 All scripture, inspired of God, is profitable to teach, to reprove, to correct, to instruct in justice,
17 affinché l'uomo di Dio sia ben formato, perfettamente attrezzato per ogni opera buona.17 That the man of God may be perfect, furnished to every good work.