1 Il ricordo di Giosia è come una mistura d'incenso preparata con l'arte del profumiere, è dolce, in ogni bocca, come il miele, è come musica in un convito con vino. | 1 Jozija emléke, mint az illatos tömjén keveréke, amely illatszerkészítő kezeműve, |
2 Ha voluto la riforma del popolo che era giusta, ha distrutto gli abomini idolatrici contrari alla legge. | 2 édes az említése minden szájnak, mint a méz, mint a zene borozás mellett, |
3 Ha avuto il cuore retto con il Signore, quando imperversava l'empietà ha favorito la pietà. | 3 mert Isten küldte őt a nép megtérítésére, s ő el is távolította az istentelen undokságokat. |
4 Ad eccezione di Davide, Ezechia e Giosia, tutti sono stati perversi; avendo abbandonato la legge dell'Altissimo i re di Giuda hanno avuto la loro fine. | 4 Odaadta szívét az Úrnak, s a bűnök napjaiban megszilárdította a vallásosságot. |
5 Hanno consegnato il loro potere agli altri, la loro gloria ad una nazione straniera, | 5 Dávidon, Hiszkiján és Joziján kívül mindannyian gonoszt cselekedtek, |
6 che ha incendiato la città eletta del tempio e ha reso deserte le sue strade, | 6 mert elhagyták a Magasságbeli törvényét Júda királyai, és megvetették Isten félelmét, |
7 secondo la profezia fatta da Geremia. L'hanno infatti amareggiato, lui, profeta santificato nell'utero per sradicare, distruggere e perdere, ma anche per costruire e piantare. | 7 ezért másnak adták át uralmukat, és idegen nemzetnek dicsőségüket. |
8 Ezechiele ebbe la visione della gloria portata sul carro dai cherubini. | 8 Ezek felgyújtották a kiválasztott szent várost, és elhagyottá tették útjait Jeremiás miatt, |
9 Dio si è ricordato dei nemici mandando la bufera, ma ha salvato quelli che vanno per vie diritte. | 9 mert gonoszul bántak vele, holott még anyja méhében prófétává szentelődött, hogy felforgasson, kitépjen és romboljon, újra építsen és helyreállítson. |
10 Possano le ossa dei dodici profeti germogliare dalla loro tomba, perché hanno consolato Giacobbe, l'hanno riscattato con la loro confidente speranza. | 10 Ezekiel látta a dicsőség látomását, amelyet Isten a kerubok kocsiján mutatott meg neki, |
11 Come possiamo onorare Zorobabele, che è come un sigillo sulla mano destra? | 11 és megemlékezett Jóbról is, aki az igazság útjaihoz ragaszkodott. |
12 Era con lui Giosuè, figlio di Iozedek; nei loro giorni hanno costruito la casa, hanno elevato un tempio sacro al Signore, destinato a una gloria senza fine. | 12 A tizenkét próféta csontjai is sarjadozzanak helyükön, mert megerősítették Jákobot, és megsegítették biztos reménnyel. |
13 Molto grande è il ricordo di Neemia che ha ricostruito le nostre mura cadute, vi ha posto le porte e i catenacci, ha fatto risorgere le nostre case. | 13 Miképp magasztaljuk Zerubbábelt? Hisz olyan volt ő is, mint a pecsétgyűrű a jobb kézen, |
14 Nessuno fu creato sulla terra uguale a Enoch, perciò fu fatto ascendere dalla terra. | 14 és Józsuét, Joszedek fiát, akik napjaikban építették Isten házát, és emeltek az Úrnak szent templomot, amelyet örök dicsőségre rendeltek. |
15 Né è nato un uomo come Giuseppe, guida dei fratelli e sostegno del popolo, le cui ossa sono state onorate. | 15 Nehemiás is sokáig maradjon emlékezetben! Ő építette fel nekünk a lerombolt falakat, ő állította helyre a kapukat és a zárakat, és építette meg házainkat. |
16 Sem e Set hanno avuto molta gloria tra gli uomini, ma più di ogni vivente spicca nella creazione Adamo. | 16 Nem született a földön Hénokhoz hasonló, ezért el is vitték a föld színéről. Olyan ember sem született, mint József, aki testvérei fejedelme volt s a nemzet erőssége, rokonságának vezére és a népnek támasza. Gondját viselték még csontjainak is, amelyek holta után prófétai erővel bírtak. Szet és Szem is becsben álltak az emberek előtt, minden élő fölött pedig Ádám van, mert ő volt az első. |